Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

एते दुष्टतमाश्चैव कृतघ्नाः स्वामिद्रोहिणः । जाल्माः पाखंडिनश्चैव द्रष्टुं वर्ज्याश्च सर्वदा

ete duṣṭatamāścaiva kṛtaghnāḥ svāmidrohiṇaḥ | jālmāḥ pākhaṃḍinaścaiva draṣṭuṃ varjyāśca sarvadā

یہ لوگ درحقیقت انتہائی شریر، ناشکرے، اپنے آقا کے غدار، کمینے اور منافق بدعتی ہیں؛ ان کو دیکھنے سے بھی ہمیشہ پرہیز کرنا چاہیے۔

etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); demonstrative pronoun (सर्वनाम)
duṣṭa-tamāḥmost wicked
duṣṭa-tamāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); superlative (तमप्-प्रत्यय)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
kṛta-ghnāḥungrateful
kṛta-ghnāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (प्रातिपदिक) + ghnin/ghna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); तत्पुरुषः (कृतं हन्ति/कृतघ्नः = ungrateful)
svāmi-drohiṇaḥtraitors to their master
svāmi-drohiṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvāmin (प्रातिपदिक) + drohin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); तत्पुरुषः (स्वामिनि द्रोहः यस्य)
jālmāḥbase/vile persons
jālmāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjālma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
pākhaṇḍinaḥhypocrites/heretics
pākhaṇḍinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpākhaṇḍin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु) → draṣṭum (कृदन्त)
FormInfinitive (तुमुन्), avyaya (अव्ययभाव); purpose sense
varjyāḥto be avoided
varjyāḥ:
Vidhi/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootvṛj (धातु) → varjya (कृदन्त)
FormGerundive/obligatory participle (ण्यत्/यत्-अर्थ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
sarvadāalways
sarvadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time (कालवाचक-अव्यय)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that spiritual progress in Shaiva devotion depends on śuddhi (inner purity) and sat-saṅga; association with the ungrateful, treacherous, and hypocritical strengthens pāśa (bondage) and obstructs bhakti toward Pati (Lord Shiva).

Linga-worship emphasizes sincerity, reverence, and right conduct; this verse warns that hypocrisy and betrayal are incompatible with true Saguna Shiva-bhakti, so a devotee should maintain purity of company while undertaking darśana and Jyotirlinga pilgrimage.

The practical takeaway is to protect one’s sādhanā through sat-saṅga, daily japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), and steady observance of Śiva-dharma (e.g., Tripuṇḍra and Rudrākṣa with sincere conduct), avoiding corrupting company.