Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Viśveśvara-māhātmya and the Nirguṇa–Saguṇa Emergence of Śiva (Śakti–Puruṣa/Prakṛti Discourse)

अमरा मरणं सर्वे वांछतीह परे च के । भुक्तिमुक्तिप्रदा चैषा सर्वदा शंकरप्रिया

amarā maraṇaṃ sarve vāṃchatīha pare ca ke | bhuktimuktipradā caiṣā sarvadā śaṃkarapriyā

امر دیوتا بھی یہاں اس ‘موت’ کی آرزو کرتے ہیں؛ پھر دوسروں میں کون نہ کرے گا؟ کیونکہ یہ ہمیشہ بھوگ اور مکتی عطا کرتی ہے اور شَنکر کو ازل سے محبوب ہے۔

अमराःthe immortals (gods)
अमराः:
कर्ता (Kartṛ/Subject)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M) (देवाः), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Pl)
मरणम्death
मरणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया (Acc.2), एकवचन (Sg)
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (Viśeṣaṇa of अमराः)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Pl); अमराः इत्यस्य विशेषणम्
वाञ्छतिdesires
वाञ्छति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg)
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (adverb: here)
परेothers
परे:
कर्ता (Kartṛ/Subject; coordinated)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Pl); ‘others’
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
केwho (indeed)?
के:
कर्ता (Kartṛ/Subject; rhetorical)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Pl); प्रश्नवाचक सर्वनाम
भुक्ति-मुक्ति-प्रदाgiver of enjoyment and liberation
भुक्ति-मुक्ति-प्रदा:
विशेषण (Viśeṣaṇa of एषा)
TypeAdjective
Rootभुक्ति + मुक्ति + प्रदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (Sg); समासः—द्वन्द्व (भुक्ति+मुक्ति) ततः तत्पुरुष (“giver of enjoyment and liberation”)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एषाthis (she/this place)
एषा:
कर्ता (Kartṛ/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (Sg); सर्वनाम
सर्वदाalways
सर्वदा:
अधिकरण (Time setting)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
शंकर-प्रियाbeloved of Śaṅkara
शंकर-प्रिया:
विशेषण (Viśeṣaṇa of एषा)
TypeAdjective
Rootशंकर + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (Sg); समासः—तत्पुरुष (“dear to Śaṅkara”)

Suta Goswami (narrating the Kotirudra Samhita’s Jyotirlinga/pilgrimage glory to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Death in Kāśī is reinterpreted as a salvific passage desired even by devas, because Kāśī—beloved of Śaṅkara—grants both bhukti and mukti; this aligns with the tradition of Śiva bestowing the liberating upadeśa at the final moment in Kāśī’s sphere.

Significance: Affirms Kāśī as bhukti-mukti-kṣetra: prosperity in life and liberation at death; intensifies the kṣetra’s uniqueness by stating devas long for such ‘death’.

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It declares that even devas aspire for the rare ‘death’ associated with Shiva’s sacred sphere—because, by Śaṅkara’s grace, it culminates in liberation; thus the tirtha is praised as a direct gateway to mukti while also supporting dharmic bhukti.

In the Kotirudra Samhita, Jyotirlinga-tirthas are Saguna manifestations of Shiva’s compassion; honoring the Linga at such a place aligns the devotee with Śaṅkara’s beloved abode/presence, making both worldly well-being and spiritual release attainable through devotion.

The takeaway is to seek Śiva-tirtha and perform Linga worship with bhakti—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), along with traditional Shaiva observances like bhasma (tripuṇḍra) and Rudrāksha, dedicating the fruits to Śaṅkara for mukti.