Shloka 29

राजोवाच । शृणु राक्षस दुष्टात्मन्मया कर्तुं न शक्यते । त्वया विक्रियते तर्हि कुतस्त्वं शक्तिमानसि

rājovāca | śṛṇu rākṣasa duṣṭātmanmayā kartuṃ na śakyate | tvayā vikriyate tarhi kutastvaṃ śaktimānasi

بادشاہ نے کہا—سن اے بدباطن راکشس! یہ کام مجھ سے نہیں ہو سکتا۔ اگر تم خود ہی بدل کر مغلوب ہو رہے ہو تو پھر تم اپنی قوت کہاں سے جتاتے ہو؟

राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
राक्षसO demon
राक्षस:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
दुष्टात्मन्O wicked-souled one
दुष्टात्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (दुष्टः आत्मा यस्य/दुष्टात्मा); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (infinitive), ‘to do’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
विक्रियतेis being sold / is bartered
विक्रियते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + कृ (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
तर्हिthen
तर्हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formसम्बन्ध/निगमन-अव्यय (then/if so)
कुतःhow/whence
कुतः:
Hetu/Prashna (हेतु/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative adverb: whence/how)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
शक्तिमान्powerful
शक्तिमान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक्ति (प्रातिपदिक) + मतुप् (प्रत्यय)
Formमतुप्-प्रत्ययान्त विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिare
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

The King (Rāja)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

FAQs

The verse contrasts true strength with unstable, ego-driven force: one who is easily “changed” or provoked lacks real mastery. In a Shaiva Siddhanta lens, steadiness (dharma and self-control) is closer to Shiva’s order, while inner agitation reflects bondage (pāśa).

Though the verse is spoken in a moral dialogue, it supports the devotional ethic behind Linga worship: approaching Saguna Shiva cultivates firmness of mind, humility, and restraint—qualities that expose hollow pride and lead the devotee toward Shiva-aligned conduct.

A practical takeaway is cultivating steadiness through japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with disciplined restraint; this stabilizes the mind so it is not “swayed” by anger, fear, or pride.