Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अवंतीस्थ-ब्राह्मणकथा तथा तृतीय-ज्योतिर्लिङ्गोपाख्यान-प्रस्तावना

Avanti Brahmin Narrative and Prelude to the Third Jyotirliṅga

सूत उवाच । धन्योऽहं कृतकृत्योऽहं श्रीमतां भवतां यदि । गतश्च संगमं विप्रा धन्या वै साधुसंगतिः

sūta uvāca | dhanyo'haṃ kṛtakṛtyo'haṃ śrīmatāṃ bhavatāṃ yadi | gataśca saṃgamaṃ viprā dhanyā vai sādhusaṃgatiḥ

سوت نے کہا—میں مبارک بخت ہوں، میں کِرتکرتیہ ہوں؛ اے وِپرو! تم جیسے جلیل القدر رشیوں کی صحبت مجھے نصیب ہوئی ہے۔ بے شک صالحین کی سنگت ہی برکت ہے۔

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
धन्यःblessed
धन्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अहम् इति विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृतकृत्यःone whose duty is accomplished
कृतकृत्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त, कृदन्त) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: 'done' + 'duty'), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अहम् इति विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्रीमताम्of the illustrious
श्रीमताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootश्रीमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समूह/बहुवचनार्थे), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भवताम्of you (honored ones)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (honorific 'you all')
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional conjunction)
गतः(I have) gone
गतः:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अहम् (अध्याहृत) इति कर्तरि प्रयोग
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
संगमम्meeting/association
संगमम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन
धन्याःblessed
धन्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; साधुसंगतिः इति विशेषण
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/assurance)
साधुसंगतिःcompany of the virtuous
साधुसंगतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक) + संगति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative: 'of the good/saints' + 'company'), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Before narrating the next Jyotirliṅga, Sūta praises sādhu-saṅga as itself auspicious—establishing adhikāra (fitness) for receiving kṣetra-māhātmya and liṅga-kathā.

Significance: Sādhu-saṅga is treated as a primary purifier and gateway to Śiva-kathā; in Siddhānta terms it supports the soul’s turning from pāśa toward pati through śravaṇa and bhakti.

FAQs

It teaches that progress toward Shiva-bhakti and liberation is strengthened by sādhu-saṅgati—humble association with realized, dharmic devotees—because such company awakens devotion, right understanding, and steadiness on the path.

Satsanga provides the living tradition of Shiva-upāsanā—how to approach Saguna Shiva through reverence, purity, and disciplined devotion—so that Linga-worship becomes inwardly transformative rather than merely external.

The implied practice is to seek holy company, listen to Śiva-kathā, and cultivate bhakti; in that setting, devotees commonly take up mantra-japa (especially the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) as a steady daily discipline.