Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अवंतीस्थ-ब्राह्मणकथा तथा तृतीय-ज्योतिर्लिङ्गोपाख्यान-प्रस्तावना

Avanti Brahmin Narrative and Prelude to the Third Jyotirliṅga

अन्यथा जीवने तेषां संशयश्च भविष्यति । इति सत्यं मया प्रोक्तं तत्कुरुध्वं विशंकिताः

anyathā jīvane teṣāṃ saṃśayaśca bhaviṣyati | iti satyaṃ mayā proktaṃ tatkurudhvaṃ viśaṃkitāḥ

ورنہ اُن کی زندگی کے بارے میں بھی یقیناً شک پیدا ہو جائے گا۔ یہ سچ میں نے کہا ہے؛ پس اے تردد کرنے والو، اسی پر عمل کرو۔

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकार/रीति-वाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
जीवनेin (their) living / in life
जीवने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjīvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भविष्यतिwill be / will arise
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
इतिthus
इति:
Vākyopasaṃhāra (वाक्योपसंहार)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
प्रोक्तम्spoken / declared
प्रोक्तम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु) → prokta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया/प्रथमा एकवचन (acc./nom. sg; agrees with सत्यम्)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
कुरुध्वम्do (you all)
कुरुध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
विशंकिताःdoubtful / hesitant
विशंकिताः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootvi+śaṅk (धातु) → viśaṅkita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त/क्त (past participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural); सम्बोधनार्थे प्रयोगः (used in address)

Suta Goswami (narrating the Kotirudra Samhita context to the sages, conveying an authoritative instruction within the Jyotirlinga-pilgrimage narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga origin; it is an admonitory closure: without Śiva-dharma, ‘saṃśaya’ (existential insecurity) arises regarding life itself; the narrator urges decisive practice.

Significance: Practical takeaway for pilgrims: remove doubt through committed observance—Śiva-bhakti, dharma, and discipline—rather than wavering between dharma and adharma.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that hesitation and doubt weaken one’s spiritual resolve; in Shaiva understanding, firm adherence to true instruction (satya-vacana) stabilizes the seeker and prevents wavering in dharma and devotion to Shiva.

Within Jyotirlinga-oriented narration, it underscores that Linga-worship and pilgrimage bear fruit when performed with niścaya (certainty) rather than suspicion—Saguna Shiva’s grace is approached through steady faith and disciplined follow-through.

Complete the intended vow or observance without doubt—such as daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), Linga-abhiṣeka, and disciplined vrata—because inconsistency is portrayed as the root of inner uncertainty.