Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Andhakeśvara-liṅga Māhātmya and Śiva’s Subjugation of Andhaka (अन्धकेश्वरलिङ्गमाहात्म्य तथा अन्धकवध-प्रसङ्ग)

सूत उवाच । पुराब्धिगर्तमाश्रित्य वसन्दैत्योऽन्धकासुरः । स्ववशं कारयामास त्रैलोक्यं सुरसूदनः

sūta uvāca | purābdhigartamāśritya vasandaityo'ndhakāsuraḥ | svavaśaṃ kārayāmāsa trailokyaṃ surasūdanaḥ

سوت نے کہا—قدیم زمانے میں دَیتیہ اندھکاسُر ابتدائی سمندر کے غار میں پناہ لے کر رہتا تھا۔ وہ دیوتاؤں کا قاتل تینوں لوکوں کو اپنے قابو میں کر لیتا تھا۔

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
पुराformerly, once
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
अब्दि-गर्तम्the ocean-pit (pit in/like the ocean)
अब्दि-गर्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअब्दि (प्रातिपदिक) + गर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अब्देः गर्तः)
आश्रित्यhaving resorted to
आश्रित्य:
Kriyā-samānādhikaraṇa (पूर्वक्रिया/Having done)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
वसन्dwelling, residing
वसन्:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दैत्यःthe demon (Daitya)
दैत्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्धकासुरःAndhaka the asura
अन्धकासुरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (अन्धकः असुरः)
स्व-वशम्under his own control
स्व-वशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य वशः)
कारयामासmade (them) do; brought under control
कारयामास:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (Causative), लिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः लोकाः)
सुर-सूदनःslayer of the gods
सुर-सूदनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (सुरान् सूदयति इति)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: Sets the narrative ground for Andhakeśvara-liṅga: Andhaka’s rise and oppression of the three worlds precipitates Śiva’s intervention and the eventual sanctification of a liṅga/kṣetra.

Significance: Mythic backdrop explaining why a site/liṅga becomes spiritually potent: divine response to adharma and restoration of cosmic order.

A
Andhaka
D
Devas

FAQs

It sets the karmic and moral backdrop: when adharma rises through asuric pride and domination, the cosmos becomes imbalanced, preparing the ground for Shiva’s restoring grace and the re-establishment of dharma.

By portraying cosmic disorder under Andhaka, the text implicitly points to Saguna Shiva as the accessible divine protector who intervenes in history; Linga-worship aligns the devotee with that stabilizing, dharma-restoring presence.

A practical takeaway is protective Shaiva devotion: steady japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with humility, along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders to restrain ego—the root of asuric domination.