Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Śiva-Pūjākramaḥ — The Procedural Order of Shiva Worship

Pañcāvaraṇa & Upacāras

महासंकल्पमार्गेण संकल्प्यास्मद्गुरोरिह । पूजां करिष्य इत्युक्त्वा ततो दर्भानुस्पपृशेत्

mahāsaṃkalpamārgeṇa saṃkalpyāsmadguroriha | pūjāṃ kariṣya ityuktvā tato darbhānuspapṛśet

مہا سنکلپ کے طریقے سے، یہاں اپنے مکرم گرو کے حضور یہ عہد کرے کہ ‘میں پوجا کروں گا’؛ یہ کہہ کر پھر رسم کے مطابق دربھہ گھاس کو چھوئے۔

महासंकल्पमार्गेणby the great-saṅkalpa procedure
महासंकल्पमार्गेण:
Karaṇa (करण/Means-method)
TypeNoun
Rootमहासंकल्पमार्ग (प्रातिपदिक: महा + संकल्प + मार्ग)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
संकल्प्यhaving made the resolve
संकल्प्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-कल्प् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
अस्मत्-गुरोःof our guru
अस्मत्-गुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); ‘अस्माकं गुरोः’
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'here')
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
करिष्येI shall do
करिष्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्यय (adverb: 'then/thereafter')
दर्भान्kuśa grass
दर्भान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
अनुस्पपृशेत्should touch (thereafter)
अनुस्पपृशेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√स्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; देशी/वैदिक-रूप: ‘स्पर्शयेत्/स्पृशेत्’ अर्थे

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it foregrounds guru-sannidhi and formal saṅkalpa, aligning worship with right intention and lineage authorization.

Significance: Emphasizes guru-centered orthopraxy: correct resolve (saṅkalpa) and ritual purity (darbha) remove obstacles and align the paśu with Śiva’s path.

Mantra: pūjāṃ kariṣye

Role: teaching

G
Guru

FAQs

It teaches that Shaiva worship begins with saṅkalpa—an intentional, disciplined resolve—made with reverence to the guru, aligning the devotee’s will with dharma before approaching Shiva’s worship.

Linga/Saguna Shiva worship is not merely external offering; it is grounded in correct inner orientation (saṅkalpa) and authorized tradition (guru). The verse frames the puja as a vowed act performed in a sanctified, rule-based manner.

Make a formal saṅkalpa (“I will perform the worship”), then ritually touch darbha (kuśa) as part of purification and readiness—supporting steadiness of mind and cleanliness of the rite before commencing Shiva-puja.