Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Śiva-Śakti Tattva, Varṇa-Rahasya, and Mahāvākya-Bhāvanā

Interpretive Discipline

पूर्वमेवोपदिष्टं तत्सोहमस्मीति भावयेत् । तत्त्वमित्यत्र तदिति सशब्दार्थः प्रबोधितः

pūrvamevopadiṣṭaṃ tatsohamasmīti bhāvayet | tattvamityatra taditi saśabdārthaḥ prabodhitaḥ

جیسا کہ پہلے تعلیم دی گئی ہے، ویسا ہی ‘سوऽہمسمی’—“وہ پرم شِو میں ہی ہوں”—اس بھاؤ کو باطن میں قائم کرے۔ ‘تتوَم’ کے بیان میں ‘تت’ لفظ کا مقصود معنیٰ صاف طور پر سمجھا دیا گیا ہے۔

पूर्वम्previously, earlier
पूर्वम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
उपदिष्टम्taught, instructed
उपदिष्टम्:
Pradhāna-viśeṣya (विधेय/Predicate)
TypeAdjective
Rootउप-दिś् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘taught/instructed’
तत्that (teaching)
तत्:
Karma (कर्म/Object of ‘भावयेत्’ as content)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; deictic ‘that’
सोऽहम्‘He (that) am I’
सोऽहम्:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/Quoted content)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + अहम् (सर्वनाम)
Formसन्धि-विग्रहः: सः + अहम्; अहम् = उत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन; सः = पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (used deictically)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vākyārtha-bodhaka (वाक्यार्थ/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
भावयेत्should contemplate/meditate
भावयेत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) ‘cause to be/meditate’
तत्त्वम्‘tattvam’ (the truth/thatness)
तत्त्वम्:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/Quoted content)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that-ness/Truth’
इतिthus
इति:
Vākyārtha-bodhaka (वाक्यार्थ/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
अत्रhere, in this (expression)
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/locative adverb)
तद्‘tad’ (that)
तद्:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/Quoted element)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; quoted element ‘tad’
इतिthus
इति:
Vākyārtha-bodhaka (वाक्यार्थ/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
सशब्दार्थःthe word along with its meaning
सशब्दार्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस-शब्द-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (शब्दः च अर्थः च यस्य/सहितः) ‘with word and meaning’ (स- उपसर्ग/indeclinable prefix ‘with’)
प्रबोधितःhas been explained, made known
प्रबोधितः:
Pradhāna-viśeṣya (विधेय/Predicate)
TypeAdjective
Rootप्र-बुध् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः ‘has been explained/awakened’

Lord Shiva (teaching a Shaiva yoga of realization)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Mantra: so'ham asmi (tad-so'ham asmi) ; ‘tat tvam’ (mahāvākya allusion)

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches contemplative assimilation of the instruction that the individual self, when purified of bondage (pāśa), realizes its identity in nearness/oneness with the Supreme Lord Śiva (Pati), leading toward mokṣa through inner awakening.

Saguna worship (such as Liṅga-pūjā) steadies devotion and purifies the mind; this verse points to the mature, inward contemplation where the devotee recognizes the Lord indicated by “tat” as the very reality to be realized within.

A japa-like contemplation (bhāvanā) of the mahāvākya sense—meditating on “so’ham”/“tat tvam asi” with focused awareness—supported by Shaiva disciplines such as mantra, worship, and yogic concentration.