
Aindra Soma-invocation: Indra summoned to the sacrifice on the golden car to drink Soma and grant victorious radiance
Indra
Summoning and triumphant—an urgent invitatory tone that culminates in expansive brilliance
Ṛṣi and meter are not given in the input; identification requires Ṛgveda–Sāmaveda concordance for the source ṛc-s used in this Aindra selection.
Soma-pītaye: explicitly oriented to Indra’s Soma-drinking at the Soma sacrifice (pressed Soma offered in the sadas).
Mantra 1
विभ्राड् बृहत्पिबतु सोम्यं मध्वायुर्दधद्यज्ञपतावविह्रुतम् वातजूतो यो अभिरक्षति त्मना प्रजाः पिपर्ति बहुधा वि राजति
Let the resplendent, the great, drink the Soma, sweet with honey; bestowing life upon the lord of the sacrifice, unimpaired (in his rite): he, swift as the wind, who of himself protects (us), who nourishes progeny, and in manifold ways shines illustrious.
Mantra 2
विभ्राड् बृहत्सुभृतं वाजसातमं धर्मं दिवो धरुणे सत्यमर्पितम् अमित्रहा वृत्रहा दस्युहन्तमं ज्योतिर्जज्ञे असुरहा सपत्नहा
The resplendent, the great—well-established, most winning of the prize—(upholds) the ordinance, the truth fixed in the firm support of heaven; foe-slayer, Vṛtra-slayer, most slaying of the Dasyu: a light is born (through him); slayer of the Asura, slayer of rivals.
Mantra 3
इदं श्रेष्ठं ज्योतिषां ज्योतिरुत्तमं विश्वजिद्धनजिदुच्यते बृहत् विश्वभ्राड् भ्राजो महि सूर्यो दृश उरु पप्रथे सह ओजो अच्युतम्
This is the most excellent, the highest light of lights; it is proclaimed the great, the all-conquering, the wealth-winning, the universally resplendent: the Sun, great in splendour, has spread wide to be seen, with strength unshaken.
It is an invitation to Indra to come swiftly—drawn by sacred song—to drink Soma, strengthen the sacrifice, and grant victory, wealth, protection, and vitality.
The image dramatizes Indra’s rapid arrival to the ritual space; the phrase ‘brahmayujaḥ’ highlights that the yoking itself is effected by brahman—stotra and śastra—so song becomes the means of divine approach.
In this Aindra context it functions mainly as radiance-language—describing the praised power as the highest light and universally resplendent—rather than shifting the primary addressee away from Indra.