Next Mantra

Mantra 1

Indra’s swift, bull-like approach to the Soma-seat and his sure hearing of the stotra

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

सत्यमित्था वृषेदसि वृषजूतिर्नो ऽविता वृषा ह्युग्र शृण्विषे परावति वृषो अर्वावति श्रुतः

satyamitthā vṛṣedasi vṛṣajūtirno 'vitā vṛṣā hyugra śṛṇviṣe parāvati vṛṣo arvāvati śrutaḥ

satyám ítthā vṛ́ṣedasi vṛ́ṣa-jūtir no ’vitā́ vṛ́ṣā hí ugrá śṛṇvíṣe parā́vati vṛ́ṣo arvā́vati śrutáḥ

Truly, thus, O mighty (Indra), thou approachest; of vigorous succour, our protector: for, fierce bull, thou hearest (our hymns), renowned (as hearing) from afar and from near.

satyam | itthā | vṛṣa | edasi | vṛṣa-jūtiḥ | naḥ | avitā | vṛṣā | hi | ugra | śṛṇviṣe | parā-vati | vṛṣaḥ | arvā-vati | śrutaḥ

सत्यम्truth; truly
सत्यम्:
कर्म (आहूत/उक्त-वस्तु; ‘सत्यं’ इति) अथवा विशेषणरूपेण विधेय
TypeNoun/Adjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक) < सत् (√अस् ‘to be’) + -य
इत्थाthus; in this manner
इत्था:
(क्रियाविशेषण) प्रकार/रीति
TypeIndeclinable
Rootइत्था (अव्यय)
वृषेO Bull (mighty one; Indra)
वृषे:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun
Rootवृषन् (प्रातिपदिक)
दसिyou are mighty / you display power
दसि:
क्रिया (सम्बोधितस्य कर्तृक)
TypeVerb
Root√दं/दस् (दंस्) ‘to show power / be strong / do mighty deeds’ (वैदिक)
वृषजूतिःbull-impelled; of strong impulse
वृषजूतिः:
कर्तृ (अविता इत्यस्य विशेषणम्)
TypeNoun/Adjective
Rootवृष- (प्रातिपदिक) + जूति (प्रातिपदिक ‘impulse/drive/speed’)
नःof us; our
नः:
सम्बन्ध (अविता—‘our’)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
अविताprotector
अविता:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअवितृ (प्रातिपदिक) < √अव् ‘to protect’ + तृ
वृषाbull-like; mighty
वृषा:
कर्तृ (अविता इत्यस्य विशेषणम्)
TypeNoun/Adjective
Rootवृषन्/वृष (प्रातिपदिक)
हिfor; indeed
हि:
(सम्बन्ध/हेतु-प्रदर्शन) निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
उग्रO fierce one
उग्र:
सम्बोधन
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
शृण्विषेyou listen; you hear
शृण्विषे:
क्रिया (सम्बोधितस्य कर्तृक)
TypeVerb
Root√श्रु ‘to hear’
परावतिin the far distance
परावति:
अधिकारण (देश/स्थान)
TypeNoun (locative used adverbially)
Rootपरावत् (प्रातिपदिक ‘far away’)
वृषःthe Bull; the mighty one
वृषः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootवृषन् (प्रातिपदिक)
अर्वावतिon this side; near us
अर्वावति:
अधिकारण (देश/स्थान)
TypeNoun (locative used adverbially)
Rootअर्वावत् (प्रातिपदिक ‘near/this side; towards us’)
श्रुतःheard; renowned
श्रुतः:
कर्तृ (वृषः इत्यस्य विशेषणम्) / विधेय
TypeParticiple
Root√श्रु ‘to hear’ (कृदन्त: भूतकर्मणि/कर्तरि क्त)

Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

{ "prastava": "o~ (soft, establishing the ‘truth’ mood)", "udgitha": "satyam itthā vṛṣedasi … (main approach/protection statement)", "pratihara": "ho i~ (response emphasizing ‘hearing’)", "upadrava": "… śṛṇviṣe parāvati … arvāvati (far/near mirrored section)", "nidhana": "ā~ (gentle closure on ‘śrutaḥ’ sense)", "structure_notes": "Keep ‘parāvati’ and ‘arvāvati’ as parallel musical units to embody the semantic pairing.", "singer_assignments": "Standard five-part distribution among prastotṛ/udgātṛ/pratihartṛ and chorus." }

{ "gloss_summary": "edasi = Indra comes to the Soma-seat upon invocation; śṛṇviṣe = he hears the stotra and accepts it; parāvati/arvāvati = whether distant or near, Indra is accessible to the rite.", "ritual_interpretation": "Assurance of arrival and hearing—supports the efficacy of the stotra at the Soma service.", "theological_insight": "Indra’s defining grace is responsiveness to sacred sound; distance is no barrier to a properly performed stotra.", "etymology_highlights": "avitā (√av ‘to protect’); śṛṇviṣe (√śru ‘to hear’); ugra (fierce, powerful)." }