Next Mantra

Mantra 1

Indra’s sovereignty and exclusive praise at the Soma-pressing

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

अभि त्वा शूर नोनुमो ऽदुग्धा इव धेनवः ईशानमस्य जगतः स्वर्दृशमीशानमिन्द्र तस्थुषः

abhi tvā śūra nonumo 'dugdhā iva dhenavaḥ īśānamasya jagataḥ svardṛśamīśānamindra tasthuṣaḥ

abhí tvā śū́ra nonumo 'dúgdhā iva dhénavaḥ | ī́śānam asyá jágataḥ svardṛ́śam ī́śānam índra tasthúṣaḥ ||

Unto thee, O hero, we offer praise, as unmilked kine (abounding with milk): (we praise) Indra, the lord of this moving world, heaven-beholding, the lord of that which stands fast.

abhi | tvā | śūra | nonumaḥ | adugdhāḥ | iva | dhenavaḥ | īśānam | asya | jagataḥ | svaḥ-dṛśam | īśānam | indra | tasthuṣaḥ

अभिtowards; unto
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
त्वाyou (as object)
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद्
शूरO hero/brave one
शूर:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative epithet)
Rootशूर (प्रातिपदिक)
नोनुमःwe have praised/urge (you) repeatedly
नोनुमः:
कर्तृ (वाक्यक्रिया)
TypeVerb
Rootनु (धातु) / नु-नु (पुनरुक्त-धातु-प्रयोग)
अदुग्धाःunmilked
अदुग्धाः:
कर्तृ (उपमान-पक्षे) / विशेषण
TypeAdjective/Participle
Rootदुह् (धातु) + नञ्/अ- (निषेध) → क्त (कृदन्त)
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
धेनवःcows
धेनवः:
कर्तृ (उपमान-पक्षे) / उपमा-आश्रय
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
ईशानम्the lord; ruling one
ईशानम्:
कर्म (त्वा/इन्द्रम् के विशेषणरूपेण)
TypeAdjective (used substantively)
Rootईशान (प्रातिपदिक; ‘ruling, lordly’)
अस्यof this
अस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypePronoun
Rootइदम्
जगतःof the world/moving creation
जगतः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
स्वर्दृशम्heaven-seeing; seeing the light
स्वर्दृशम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर् + दृश् (प्रातिपदिक/समास; ‘heaven-seeing’)
ईशानम्the lord
ईशानम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective (used substantively)
Rootईशान (प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
तस्थुषःof the abiding/standing one
तस्थुषः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeParticiple (perfect/standing) used as genitive
Rootस्था (धातु) → तस्थुष् (लिट्-कृदन्त/परिपूर्ण-रूप) (प्रातिपदिकवत्)

Aindra (standard Grāmegeyagāna setting; specific nāman not supplied in input)

{ "prastava": "(Stobha-prelude; not specified)", "udgitha": "abhi tvā śūra nonumo 'dugdhā iva dhenavaḥ", "pratihara": "īśānam asya jagataḥ (responsive assertion of lordship)", "upadrava": "svardṛśam īśānam indra tasthuṣaḥ", "nidhana": "(Closing stobha-cadence)", "structure_notes": "Two ‘īśānam’ occurrences naturally divide into response and after-song; ‘svardṛśam’ often receives a bright upper pitch-point.", "singer_assignments": "Standard five-part distribution (prastotṛ/udgātṛ/pratihartṛ/all)." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa reads ‘adugdhā iva dhenavaḥ’ as abundance/readiness—offerings/praise full and not yet ‘drawn off’; ‘īśāna’ stresses sovereignty granting worldly and heavenly goods; jagat/tasthuṣ indicates lordship over moving and fixed beings.", "ritual_interpretation": "The abundance simile aligns with soma/milk offerings: the chant declares the sacrificer’s resources and devotion as full and fit for offering.", "theological_insight": "Indra’s sovereignty is comprehensive: he governs both dynamism and stability; thus he can grant success in action and security in order.", "etymology_highlights": "adugdhā—‘anādugdha, kṣīra-pūrṇā’; īśānam—‘svāminam’; svardṛśam—‘svarga-darśinam/tejasvinam’; tasthuṣaḥ—‘sthāvarasya’." }