पुष्पकविमानवर्णनम्
Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace
राक्षसीभिश्च पत्नीभी रावणस्य निवेशनम्।आहृताभिश्च विक्रम्य राजकन्याभिरावृतम्।।5.9.6।।तन्नक्रमकराकीर्णं तिमिङ्गिलझषाकुलम्।वायुवेगसमाधूतं पन्नगैरिव सागरम्।।5.9.7।।
rākṣasībhiś ca patnībhi rāvaṇasya niveśanam |
āhṛtābhiś ca vikramya rājakanyābhir āvṛtam || 5.9.6 ||
tat nakramakarākīrṇaṃ timiṅgilajhaṣākulam |
vāyuvegasaṃādhūtaṃ pannagair iva sāgaram || 5.9.7 ||
ہنومان راون کے محل میں داخل ہوا، جو راکشسی بیویوں اور اُن راج کنیاؤں سے بھرا تھا جنہیں جنگ میں مغلوب کر کے اٹھا لایا گیا تھا۔ اس کی نگاہ میں وہ سمندر کی مانند تھا—مگرمچھوں، شارکوں، عظیم آبی مخلوقات اور مچھلیوں سے پُر؛ ہوا کے زور سے موجزن، اور سانپوں کو موجوں کی طرح اٹھائے ہوئے۔
Hanuman entered the palace of Ravana crowded with she-demons who were the wives of Ravana and the princesses brought by him after winning them in wars. To Hanuman, it looked like an ocean filled with crocodiles, sharks, whales, and a variety of fishes and snakes tossed by the force of the wind.
The verse contrasts adharma (forcible seizure of women after conquest) with the dharmic gaze of the messenger: Hanumān observes without indulgence, maintaining discipline and purpose amid a morally corrupted setting.
During his night search in Laṅkā, Hanumān enters the inner palace complex of Rāvaṇa and assesses its inhabitants and atmosphere through vivid oceanic similes.
Hanumān’s steadiness and self-control—he can witness overwhelming luxury and moral disorder yet remain focused on his mission to find Sītā.