Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

रावणे सुखसंविष्टे तास्त्रियो विविधप्रभाः।ज्वलन्तः काञ्चना दीपाः प्रैक्षन्तानिमिषा इव।।5.9.67।।

rāvaṇe sukhasaṃviṣṭe tā striyo vividhaprabhāḥ |

jvalantaḥ kāñcanā dīpāḥ praikṣantānimiṣā iva || 5.9.67 ||

جب راون آسودہ سویا ہوا تھا تو وہ گوناگوں جلوہ رکھنے والی عورتیں یوں دکھائی دیتی تھیں گویا دہکتے سنہری چراغ بے پلک انہیں تک رہے ہوں۔

राजर्षिपितृदैत्यानाम्of royal sages, Pitṛs, and Daityas
राजर्षिपितृदैत्यानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजर्षि + पितृ + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formसमास: राजर्षि-पितृ-दैत्य (द्वन्द्व; ‘royal sages, Pitṛs, and Daityas’); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
गन्धर्वाणाम्of Gandharvas
गन्धर्वाणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
योषितःwomen
योषितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Vedic/epic variant for योषितः/योषितः = योषितः as nom.pl.)
राक्षसानाम्of Rākṣasas
राक्षसानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
याःwho/which
याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
कन्याःmaidens
कन्याः:
Karta (कर्ता; apposition to याः)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कामवशम्under the sway of desire
कामवशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम + वश (प्रातिपदिक)
Formसमास: काम-वश (तत्पुरुष; ‘sway of desire’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (object with गताः)
गताःhad come/gone
गताः:
Kriya (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having gone/come to’

It was not possible to distinguish clearly between their jewels, limbs, garments and garlands and to place them in the right spots.

R
Rāvaṇa
W
women of Rāvaṇa’s palace

FAQs

The verse sets a watchful atmosphere; dharma aligns with wakeful awareness (apramāda). Hanumān embodies this vigilance, unlike the palace’s moral sleep.

Hanumān observes Rāvaṇa asleep and the chamber lit by golden lamps, described through a poetic ‘unblinking gaze’ simile.

Alertness and carefulness—necessary for a truthful messenger operating in enemy territory.