पुष्पकविमानवर्णनम्
Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace
नम्रैरृजुभिरत्युच्चैस्समन्तात्सुविभूषितैः।स्तम्भै: पक्षैरिवात्युच्चैर्दिवं संप्रस्थितामिव।।5.9.25।।
namrair ṛjubhir atyuccaiḥ samantāt suvibhūṣitaiḥ |
stambhaiḥ pakṣair ivātyuccair divaṃ saṃprasthitām iva ||5.9.25||
چاروں طرف بلند و بالا، نہایت آراستہ ستون تھے—کچھ خمیدہ، کچھ سیدھے؛ ان اونچے ستونوں کو گویا پر سمجھ کر وہ عمارت یوں دکھائی دیتی تھی جیسے آسمان کی طرف پرواز کو روانہ ہو۔
It had highly ornamented pillars all over, some slightly bent and others straight. With lofty columns looking like wings it appeared as if the mansion had started on its journey to heaven.
Even when the world looks ‘heaven-like,’ Dharma demands discernment: appearances can elevate the senses, but truth is found by steadfast purpose.
The narration lingers on architectural grandeur as Hanumān moves through the palace complex.
Discernment (viveka)—seeing beauty without mistaking it for moral greatness.