पुष्पकविमानदर्शनम्
The Vision of the Pushpaka and Lanka’s Jewel-like Mansions
तानि प्रयत्नाभिसमाहितानि मयेन साक्षादिव निर्मितानि।महीतले सर्वगुणोत्तराणिददर्श लङ्काधिपतेर्गृहाणि।।5.7.4।।
tāni prayatnābhisamāhitāni mayena sākṣād iva nirmitāni | mahītale sarvaguṇottarāṇi dadarśa laṅkādhipater gṛhāṇi ||5.7.4||
وہ نے لنکا دھیپتی کے محلّات دیکھے جو بڑی کوشش اور یکسوئی سے زمین پر قائم کیے گئے تھے؛ ہر خوبی میں برتر، گویا مایا نامی معمار نے خود اپنے ہاتھوں سے انہیں بنایا ہو۔
The mansions of the lord of Lanka built with great care and effort on earth were by all means excellent and appeared as though built personally by Maya (the divine architect well-known for magical skills).
Dharma requires discernment (viveka): extraordinary excellence in worldly construction does not equal moral excellence. Hanumān recognizes splendor without confusing it with virtue.
While moving through Laṅkā, Hanumān observes that the royal mansions are so refined they resemble the work of the legendary architect Maya.
Viveka (clear judgment): Hanumān evaluates what he sees with a steady mind oriented to the higher aim—Sītā’s discovery and Rāma’s cause.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.