Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

प्रत्यक्षमेव भवतां महेन्द्राग्रात्खामाप्लुतः।उदधेर्दक्षिणं पारं काङ्क्षमाण स्समाहितः।।।।

pratyakṣam eva bhavatāṃ mahendrāgrāt kham āplutaḥ |

udadher dakṣiṇaṃ pāraṃ kāṅkṣamāṇaḥ samāhitaḥ ||

تم لوگوں نے خود اپنی آنکھوں سے دیکھا کہ میں مہندر کے شिखر سے آسمان میں بلند چھلانگ لگا کر، یکسو اور ثابت قدم ہو کر، سمندر کے جنوبی کنارے تک پہنچنے کا ارادہ کیے ہوئے تھا۔

प्रत्यक्षम्directly, before (your eyes)
प्रत्यक्षम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeNoun
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adverbial accusative (‘directly’)
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
भवताम्of you (all)
भवताम्:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural (‘of you all’)
महेन्द्राग्रात्from the peak of Mahendra
महेन्द्राग्रात्:
अपादान (Apādāna)
TypeNoun
Rootमहेन्द्र + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (महेन्द्रस्य अग्रं); Ablative singular
खम्the sky
खम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (goal/space traversed)
आप्लुतःhaving leapt
आप्लुतः:
कर्तृ-विशेषण (Predicate)
TypeVerb
Rootआ-प्लु (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate of (implicit) अहम्
उदधेःof the ocean
उदधेः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
दक्षिणम्southern
दक्षिणम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective agreeing with पारम्
पारम्shore, farther bank
पारम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
काङ्क्षमाणःdesiring
काङ्क्षमाणः:
कर्तृ-विशेषण (Predicate)
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष् (धातु)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय, present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate participle
समाहितःfocused, intent
समाहितः:
कर्तृ-विशेषण (Predicate)
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘composed/intent’

"I rose upwards leaping into the sky, intent on reaching the southern shore from the mountain Mahendra.It has been witnessed directly by all of you.

M
Mahendra (mountain)
O
Ocean (udadhi)

FAQs

It points to dharma as disciplined effort: accomplishing a righteous mission requires focus (samāhita) and accountability before witnesses (pratyakṣa).

The verse describes a heroic leap from Mahendra toward the ocean’s far shore; however, in the supplied sequence it appears out of place and may be a misplaced/stray insertion in the dataset.

Resolve and composure—acting with steady mind while undertaking a daunting task.