Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

जिघांसन्तीं ततस्तां तु ज्वलदग्निशिरोरुहाम्।।।।सव्यमुष्टिप्रहारेण पराजित्य सुभैरवाम्।प्रदोषकाले प्रविशं भीतयाऽहं तयोदितः।।।।

jighāṃsantīṃ tatas tāṃ tu jvalad-agni-śiroruhām |

savya-muṣṭi-prahāreṇa parājitya su-bhairavām |

pradoṣa-kāle praviśaṃ bhītayāhaṃ tayoditaḥ ||

پھر وہ نہایت ہولناک عورت، جس کے بال آگ کی طرح بھڑک رہے تھے، مجھے قتل کرنے کو لپکی۔ میں نے بائیں مُکّے کے وار سے اسے مغلوب کیا؛ اور شام کے وقت، اس کی دھمکی سے ڈرے بغیر، میں شہر میں داخل ہوگیا۔

jighāṃsantīmwishing to kill (me)
jighāṃsantīm:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (desiderative participle from han: जिघांस्), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (wanting to kill)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
jvaladagniśiroruhāmhaving hair like blazing fire
jvaladagniśiroruhām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjvalat + agni + śiroruhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि-समास (jvalad-agni-śiroruhā yasyāḥ: whose hair is like blazing fire); jvalat = शतृ (present participle)
savyamuṣṭiprahāreṇawith a left-fist blow
savyamuṣṭiprahāreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsavya + muṣṭi + prahāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (savya-muṣṭi-prahāra: blow with the left fist)
parājityahaving defeated
parājitya:
Sambandha (सम्बन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootparā-ji (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; उपसर्गः परा-
subhairavāmvery terrifying
subhairavām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu + bhairavā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (very dreadful)
pradoṣakāleat twilight
pradoṣakāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootpradoṣakāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (pradoṣa-kāla: twilight time)
praviśamI entered
praviśam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhītayāby the frightened (one)
bhītayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhīta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP, क्त) from bhī; विशेषणरूपेण (as 'frightened one')
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
tayāby her
tayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
uditaḥarisen / appeared
uditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootud-i (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (risen/appeared)

"Then the frightening form, with its hair burning like sacrificial fire, emerged to kill me. I defeated her hittting with my left fist and entered the city at sun-set time.

L
Laṅkā

FAQs

Use of force is framed as defensive and mission-protecting: Hanumān employs minimal necessary strength to remove an obstacle while remaining focused on the higher dharmic goal—finding Sītā.

A guardian-like, fearsome female figure attacks Hanumān at Laṅkā’s entry; he subdues her with a single left-fist blow and proceeds into the city at dusk.

Parākrama (valour) guided by purpose: power is not used for cruelty, but to clear the way for a righteous undertaking.