Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य मैनाकस्य महात्मनः।।5.58.17।।कार्यमावेद्य तु गिरेरुद्यतं च मनो मम।तेन चाहमनुज्ञातो मैनाकेन महात्मना।।5.58.18।।

etac chrutvā vacas tasya mainākasya mahātmanaḥ || 5.58.17 ||

kāryam āvedya tu girer udyataṃ ca mano mama |

tena cāham anujñāto mainākena mahātmanā || 5.58.18 ||

یہ سن کر کہ مہاتما مَیناک نے کیا کہا، میں نے اپنے کام کا حال اور آگے بڑھنے کا پختہ عزم اس پہاڑ کو سنا دیا؛ تب مہاتما مَیناک نے مجھے رخصت عطا کی۔

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/indeed)
antarhitaḥhidden, concealed
antarhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootantar-√dhā (धातु) > antarhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; agrees with śailaḥ
śailaḥmountain
śailaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
mānuṣeṇahuman
mānuṣeṇa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual), तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr sg); qualifies vapuṣmatā: ‘with human (form)’
vapuṣmatāwith a bodily form
vapuṣmatā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootvapuṣmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr sg); ‘with a form/body’
śarīreṇawith (his) body/form
śarīreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr sg)
mahāśailaḥthe great mountain
mahāśailaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-śaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg); apposition to śailaḥ; समास: महा + शैल
śailenaas/with (his) mountain form
śailena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr sg)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
mahā-udadhauin the great ocean
mahā-udadhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + udadhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Loc sg); समास: महा + उदधि

"When I heard Mainaka, I told him about my intention to go up. That great self Mainaka allowed me.

M
Maināka (mountain)

FAQs

The same dharmic emphasis as the prior verse: duty-first conduct, carried out with honesty and respect.

A duplicate/variant numbering of the Maināka permission episode embedded in this recension’s verse sequence.

Consistency in purpose—Hanumān’s resolve is highlighted through repeated transmission.