सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः
हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्
ततोऽहं सुमहद्रूपं संक्षिप्य पुनरात्मनः।।5.58.153।।विमोचयित्वा तं बन्धं प्रकृतिस्थः स्थितः पुनः।आयसं परिघं गृह्य तानि रक्षांस्यसूदयम्।।5.58.154।।
tato ’haṃ su-mahad-rūpaṃ saṅkṣipya punar ātmanaḥ |
vimocayitvā taṃ bandhaṃ prakṛti-sthaḥ sthitaḥ punaḥ |
āyasaṃ parighaṃ gṛhya tāni rakṣāṃsy asūdayam ||
پھر میں نے اپنی عظیم ہیئت کو سمیٹ لیا، اُن بندھنوں سے خود کو آزاد کیا اور اپنی فطری قوت میں پھر قائم ہو گیا۔ لوہے کا گرز ہاتھ میں لے کر میں نے اُن راکشسوں کو ہلاک کر ڈالا۔
"I reduced my form and rid of the bondage. Then again I assumed my original huge form and took up an iron bar lying near and killed all the demons (present).
The verse reiterates mission-centered action: restraint is removed not for ego, but to restore the capacity to serve Rama’s righteous aim.
This is a repeated/duplicated reading in the Southern Recension stream, restating Hanuman’s escape and counterattack.
Niścaya (resolve): repeated emphasis underscores unwavering determination.