सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः
हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्
तत्सर्वं च मया तत्र सीतार्थमिति जल्पितम्।।।।अस्याहं दर्शनाकाङ्क्षी प्राप्तस्त्वद्भवनं विभो।मारुतस्यौरसः पुत्रो वानरो हनुमानहम्।।।।
pakṣavantaḥ purā puttra babhūvuḥ parvatottamāḥ | chandataḥ pṛthivīṃ cerur bādhamānāḥ samantataḥ ||
اے فرزند! قدیم زمانے میں بہترین پہاڑوں کے پر تھے؛ وہ اپنی مرضی سے چلتے پھرتے، زمین پر ہر سمت گھومتے اور چاروں طرف سے لوگوں کو ایذا پہنچاتے تھے۔
'I have done all this for the sake of Sita, O demon king! I came to your mansion desiring to see Sita. I am the legitimate son of Wind-god. My name is Hanuman.
It gestures to loka-saṃgraha (world-order): unchecked power (here, roaming winged mountains) can harm others, implying the need for restraint to preserve dharma.
A brief mythic recollection about winged mountains roaming the earth; in the supplied snippet it appears as an inserted/extra verse and is not context-linked explicitly.
The implied virtue is self-restraint (dama): power should be governed so it does not become a source of suffering.