Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः

Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath

ततस्तेन मृधे हत्वा राजपुत्रेण वालिनम्।सुग्रीवः स्थापितो राज्ये हर्यृक्षाणां गणेश्वरः।।।।

tatas tena mṛdhe hatvā rājaputreṇa vālinam |

sugrīvaḥ sthāpito rājye haryṛkṣāṇāṃ gaṇeśvaraḥ ||

پھر اسی راج پُتر نے میدانِ جنگ میں والی کو مار ڈالا، اور سُگریو کو ہریوں اور رِکشوں کے لشکروں کا گنیشور، یعنی راجا، بنا کر راجیہ میں قائم کیا۔

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereafter)
tenaby him
tena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
mṛdhein battle
mṛdhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmṛdha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
hatvāhaving killed
hatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund), 'हत्वा'
rājaputreṇaby the prince
rājaputreṇa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan-putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः पुत्रः)
vālinamVali
vālinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sthāpitaḥwas established
sthāpitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु), causative √sthāp (स्थापयति)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'स्थापितः'
rājyein the kingdom
rājye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
haryṛkṣāṇāmof monkeys and bears
haryṛkṣāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari + ṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; द्वन्द्वसमासः (हरयः च ऋक्षाः च)
gaṇeśvaraḥlord of the hosts
gaṇeśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇa-īśvara (प्रातिपदिक: गण + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गणस्य ईश्वरः)

"Then prince Rama killed Vali in battle and made Sugriva, king of the vanaras and bears and restored the kingship of Sugriva.

H
Hanumān
R
Rāma
V
Vālin
S
Sugrīva
V
Vānaras
B
Bears (ṛkṣas)

FAQs

Restoration of rightful order in governance: after removing an obstructing power, leadership is established for the stability of the realm.

Hanumān narrates key events leading to the Rāma–Sugrīva alliance, explaining the political-military strength behind his mission.

Rāma’s capacity to restore rule and forge alliances; Sugrīva’s legitimacy as installed king.