Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

चन्द्रप्रकाशे लङ्कानिरीक्षणम्

Moonlit Survey of Lanka and the Unfound Sita

चन्द्रप्रकाशाश्च हि वक्त्रमालाः वक्राक्षिपक्ष्माश्च सुनेत्रमालाः।विभूषणानां च ददर्श मालाः शतह्रदानामिव चारुमालाः।।5.5.22।।

candra-prakāśāś ca hi vaktra-mālāḥ vakrākṣi-pakṣmāś ca sunetra-mālāḥ | vibhūṣaṇānāṃ ca dadarśa mālāḥ śata-hradānām iva cāru-mālāḥ ||5.5.22||

اس نے چاندنی کی مانند روشن چہروں کی قطاریں دیکھیں، کج نگاہوں اور لطیف پلکوں والی خوبصورت آنکھوں کی قطاریں دیکھیں، اور زیورات کے ہار ایسے دلکش سلسلے میں نظر آئے جیسے سو جھیلوں پر بجلی کی لکیریں چمک اٹھیں۔

candraprakāśāḥmoon-bright, shining like the moon
candraprakāśāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcandra + prakāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतुबोधक (indeed/for)
vaktra-mālāḥrows/garlands of faces
vaktra-mālāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvaktra + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
vakra-akṣi-pakṣmāḥhaving sidelong eyes and eyelashes
vakra-akṣi-pakṣmāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvakra + akṣi + pakṣman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); बहुवचन-विशेषण (adjective in plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
su-netra-mālāḥrows/garlands of beautiful eyes
su-netra-mālāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsu + netra + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
vibhūṣaṇānāmof ornaments
vibhūṣaṇānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootvibhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
mālāḥgarlands/rows
mālāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
śata-hradānāmof (a hundred) lakes
śata-hradānām:
Upamāna-ṣaṣṭhī (उपमान-षष्ठी/comparand)
TypeNoun
Rootśata + hrada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
cāru-mālāḥlovely garlands/rows
cāru-mālāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcāru + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेष्य-विशेषणभाव (descriptive compound)

He saw rows of faces of she-demons shining like moonlight with sidelong glances and graceful eye-lashes wearing ornaments resembling charmimg flashes of lightning.

H
Hanumān
L
Laṅkā
M
Moon (imagery)
L
Lightning (imagery)

FAQs

The ethical point is indirect: sensory splendor can captivate, yet a dharmic mission demands mastery over attention—beauty is observed but not pursued.

Hanumān visually surveys the women and their adornments in Laṅkā’s palatial spaces during his search.

Self-control (saṃyama): Hanumān remains unaffected by alluring sights.