Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः

Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court

ततश्शरानायततीक्ष्णशल्यान् सुपत्रिणः काञ्चनचित्रपुङ्खान्।मुमोच वीरः परवीरहन्ता सुसन्नतान् वज्रनिपातवेगान्।।।।

tataś śarān āyatatīkṣṇaśalyān supatriṇaḥ kāñcanacitrapuṅkhān | mumoca vīraḥ paravīrahantā susannatān vajranipātavegān ||

پھر وہ ویر—دشمن کے ویروں کا قاتل—لمبے، نہایت تیز نوکدار تیروں کو چھوڑنے لگا؛ خوب پر دار، سونے سے آراستہ شاندار پُچھلوں والے، ہلکے سے خمیدہ، جو بجلی کے وار کی سی رفتار سے گرتے تھے۔

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/कालाधिकरण
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
शरान्arrows
शरान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
आयततीक्ष्णशल्यान्long and sharp-pointed
आयततीक्ष्णशल्यान्:
विशेषण (of शरान्)
TypeAdjective
Rootआयत-तीक्ष्ण-शल्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारयसमासः (long + sharp-pointed)
सुपत्रिणःwell-feathered
सुपत्रिणः:
विशेषण (of शरान्)
TypeAdjective
Rootसु-पत्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘पात्र’ here = पर्ण/पक्ष (feather); ‘having good feathers’
काञ्चनचित्रपुङ्खान्with golden, variegated tails/shafts
काञ्चनचित्रपुङ्खान्:
विशेषण (of शरान्)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन-चित्र-पुङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारयः (‘काञ्चनाः चित्राः पुङ्खाः’ येषाम्)
मुमोचreleased / discharged
मुमोच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमा-पुरुष (3rd), एकवचन
वीरःthe hero
वीरः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परवीरहन्ताslayer of enemy warriors
परवीरहन्ता:
अप्पोजिशन/विशेषण (Appositive to वीरः)
TypeNoun
Rootपर-वीर-हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘परवीराणां हन्ता’ = slayer of enemy heroes)
सुसन्नतान्well-bent (at the ends)
सुसन्नतान्:
विशेषण (of शरान्)
TypeAdjective
Rootसु-सन्नत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारयः (‘सु’ + ‘सन्नत’ = well-bent)
वज्रनिपातवेगान्with thunderbolt-fall speed
वज्रनिपातवेगान्:
विशेषण (of शरान्)
TypeAdjective
Rootवज्र-निपात-वेग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘वज्रस्य निपातवत् वेगः’ = speed like a thunderbolt’s fall)

Then the heroic Indrajit, slayer of enemy warriors, discharged long arrows that were fixed with find feathers with sharp-pointed gold tips, bent a little at the tip touching the bow string, as swift as lightning.

I
Indrajit
H
Hanuman (implied target)
A
arrows (śarāḥ)
T
thunderbolt (vajra)

FAQs

The verse underscores how formidable force can be; the ethical question in the Ramayana is whether such force is restrained by Dharma. Skill without righteousness can amplify harm.

Indrajit intensifies the attack, firing expertly crafted, lightning-fast arrows at Hanuman.

Technical excellence in archery and battlefield lethality (though not necessarily moral virtue), highlighting Indrajit’s prowess.