Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 46, Shloka 1

षट्चत्वारिंशः सर्गः

Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host

हतान्मन्त्रिसुतान् बुद्ध्वा वानरेण महात्मना।रावणस्संवृताकारश्चकार मतिमुत्तमाम्।।।।

hatān mantrisutān buddhvā vānarena mahātmanā |

rāvaṇaḥ saṃvṛtākāraś cakāra matim uttamām ||

جب راون نے جان لیا کہ اُس مہاتما وानر نے وزیروں کے بیٹوں کو مار ڈالا ہے، تو وہ اندرونی اضطراب کو چھپائے ہوئے، ایک نہایت عمدہ تدبیر سوچنے لگا۔

हतान्killed
हतान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण मन्त्रिसुतान्
मन्त्रिसुतान्sons of the ministers
मन्त्रिसुतान्:
Karma (कर्म/Object; of बुद्ध्वा)
TypeNoun
Rootमन्त्रिसुत (प्रातिपदिक: मन्त्री + सुत)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (sons of ministers)
बुद्ध्वाhaving known
बुद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
वानरेणby the vanara
वानरेण:
Karana (करण/Agent-instrument; by)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महात्मनाgreat-souled
महात्मना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय-समास; विशेषण वानरेण
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संवृताकारःwith concealed expression
संवृताकारः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंवृताकार (प्रातिपदिक: संवृत + आकार)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (concealed + appearance); विशेषण रावणः
चकारmade / formed
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मतिम्a plan / thought
मतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमाम्excellent
उत्तमाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण मतिम्

Coming to know that the seven sons of the ministers were slain by the great vanara, Ravana, who had concealed his feelings of agony thought of a good plan.

R
Rāvaṇa
H
Hanumān

FAQs

Strategic self-control: governance and conflict demand restraint and clear counsel; emotion must not override prudent decision-making.

After Hanumān kills prominent rākṣasa youths (ministers’ sons), Rāvaṇa suppresses visible distress and turns to strategy.

Composure and calculation (even if used for adharma): the verse highlights controlled outward demeanor and deliberate planning.