Next Verse

Shloka 1

जम्बुमालिवधः

The Slaying of Jambumali

सन्दिष्टो राक्षसेन्द्रेण प्रहस्तस्य सुतो बली।जम्बुमाली महादंष्ट्रो निर्जगाम धनुर्धरः।।।।रक्तमाल्याम्बरधरस्स्रग्वी रुचिरकुण्डलः।महान्विवृत्तनयनश्चण्डस्समरदुर्जयः।।।।धनुश्शक्रधनुः प्रख्यं महद्रुचिरसायकम्।विष्फारयाणो वेगेन वज्राशनिसमस्वनम्।।।।

sandiṣṭo rākṣasendreṇa prahastasya suto balī |

jambumālī mahādaṁṣṭro nirjagāma dhanurdharaḥ ||

raktamālyāmbaradharaḥ sragvī rucirakuṇḍalaḥ |

mahān vivṛttanayanaś caṇḍaḥ samaradurjayaḥ ||

dhanuḥ śakradhanuḥprakhyaṁ mahad rucirasāyakam |

viṣphārayāṇo vegena vajrāśanisamasvanam ||

راکشش راجا کے حکم سے، پرہست کا زورآور پتر جمبومالی—بڑے دانتوں والا اور کمان بردار—نکل آیا۔ وہ سرخ مالاؤں اور سرخ لباس میں ملبوس، پھولوں کی لڑی سے آراستہ اور چمکتے کُنڈلوں سے مزین تھا؛ عظیم الجثہ، گول آنکھوں والا، سخت گیر اور رَن میں دشوارِ مغلوب۔ اس نے اندرا کے دھنش (قوسِ قزح) جیسی کمان کو تیزی سے چڑھایا، جس کی ٹنکار بجلی اور گرج کی مانند گونجی، اور اس کے پاس بڑے روشن تیروں کا ذخیرہ تھا۔

सन्दिष्टःcommanded
सन्दिष्टः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + दिश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थ: आज्ञापितः (ordered/commanded)
राक्षसेन्द्रेणby the demon-king
राक्षसेन्द्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootराक्षस-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: राक्षसानाम् इन्द्रः (lord of demons)
प्रहस्तस्यof Prahasta
प्रहस्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बलीmighty
बली:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण सुतः/जम्बुमाली प्रति
जम्बुमालीJambumali
जम्बुमाली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजम्बुमालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper noun)
महादंष्ट्रःlarge-fanged
महादंष्ट्रः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहा-दंष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: महती दंष्ट्रा यस्य (having huge fangs)
निर्जगामwent out
निर्जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; धातु: गम्, उपसर्ग: निर्
धनुर्धरःbow-bearer
धनुर्धरः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootधनुस्-धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: धनुः धरति इति (bow-bearer)
रक्तमाल्याम्बरधरःwearing red garland and garments
रक्तमाल्याम्बरधरः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootरक्त-माल्य-अम्बर-धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (upapada): रक्तं माल्यं रक्तम् अम्बरं च धरति (wearing red garland and red garments)
स्रग्वीgarlanded
स्रग्वी:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्रग्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (garlanded)
रुचिरकुण्डलःwith beautiful earrings
रुचिरकुण्डलः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootरुचिर-कुण्डल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: रुचिरे कुण्डले यस्य (having beautiful earrings)
महान्great
महान्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण जम्बुमाली प्रति
विवृत्तनयनःwide-eyed
विवृत्तनयनः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootवि-वृत्त-नयन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: विवृत्ते नयने यस्य (having wide/round eyes)
चण्डःfierce
चण्डः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootचण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समरदुर्जयःhard to defeat in battle
समरदुर्जयः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसमर-दुर्जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: समरे दुर्जयः (hard to conquer in battle)
धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विष्फारयाणः इति क्रियायाः कर्म
शक्रधनुःप्रख्यम्resembling Indra's bow
शक्रधनुःप्रख्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्र-धनुस्-प्रख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: शक्रधनुषः प्रख्यम् (like Indra's bow/rainbow); विशेषण धनुः प्रति
महत्huge
महत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण धनुः प्रति
रुचिरसायकम्with splendid arrows
रुचिरसायकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुचिर-सायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः: रुचिरः सायकः (beautiful arrows/arrow-gear); विशेषण धनुः प्रति (as equipped with splendid arrows)
विष्फारयाणःtwanging (it)
विष्फारयाणः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + स्फुर्/स्फार् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी; अर्थ: विष्फारं कुर्वन् (twanging)
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थ (adverbial instrumental)
वज्राशनिसमस्वनम्with thunderbolt-like sound
वज्राशनिसमस्वनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवज्र-आशनि-सम-स्वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: वज्राशन्योः समः स्वनः यस्य (having a sound like thunderbolt and lightning); विशेषण धनुः/विष्फार (twang) प्रति

Commanded by the demon king, Jambumali the invincible son of Prahasta, who had large teeth in front, big rolling eyes, red flower garland, red robes and a chaplet with beautiful earrings. He went round twanging his producing thunderous sound. His arrows were huge, shining and beautiful.

J
Jambumālī
P
Prahasta
R
Rākṣasendra (Rāvaṇa implied)
I
Indra (Śakra)
L
Laṅkā
B
Bow (dhanuḥ)
A
Arrows (sāyaka)

FAQs

The verse sets the stage for dharma versus adharma: the tyrant’s command sends warriors to uphold wrongful power, highlighting how might without righteousness becomes mere intimidation.

Rāvaṇa (implied as rākṣasa-king) dispatches Jambumālī, who emerges fully armed and terrifying, ready to confront Hanumān.

From the antagonist’s side, śaurya (martial prowess) is emphasized, but framed as serving an adharmic command structure.