Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

प्रमदावनविध्वंसः | The Devastation of the Pleasure-Garden

Ashoka Vatika

कथं नु खल्वद्य भवेत्सुखागतं प्रसह्य युद्धं मम राक्षसैः सह।तथैव खल्वात्मबलं च सारवत्सम्मानयेन्मां च रणे दशाननः।।।।

kathaṃ nu khalv adya bhavet sukhāgataṃ prasahya yuddhaṃ mama rākṣasaiḥ saha |

tathaiva khalv ātmabalaṃ ca sāravat sammānayen māṃ ca raṇe daśānanaḥ ||

بھلا آج میرا یہاں آنا کیسے خیریت اور خوشی کے ساتھ واپسی پر منتج ہو سکتا ہے، اگر مجھے راکشسوں کے ساتھ زبردستی جنگ سہنی پڑے؟ اسی طرح تو میدانِ رزم میں دَشَانَن اپنے ہی زور کی حقیقت—اور میری بھی—ٹھیک ٹھیک جانچے گا۔

kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-क्रियाविशेषण)
nuindeed/then (question particle)
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormInterrogative particle (निपात)
khalusurely/indeed
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
adyatoday
adya:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormTemporal adverb (काल-क्रियाविशेषण)
bhavetmight be
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Third person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
sukhāgatama happy/fortunate occurrence
sukhāgatam:
Karta (कर्ता/predicate)
TypeAdjective
Rootsukha (सुख) + āgata (आ+गम् धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा/1), Singular; predicate adjective to implied 'etat' (this); compound = 'pleasant + come'
prasahyaby force/after enduring
prasahya:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpra+sah (सह् धातु)
FormGerund/absolutive (क्त्वान्त/ल्यप्) used adverbially = 'having endured/forcing'
yuddhambattle
yuddham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (युद्ध प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
mamafor me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/for me)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular
rākṣasaiḥwith the rakshasas
rākṣasaiḥ:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootrākṣasa (राक्षस प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
sahatogether with
saha:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable (सह) governing instrumental
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) = 'thus/in that way'
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात)
khalusurely
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
ātma-balam(our/my) own strength
ātma-balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्) + bala (बल प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; compound = 'one's own strength'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
sāravatsubstantial/weighty
sāravat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāravat (सारवत् प्रातिपदिक/तद्धित)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; adjective qualifying ātma-balam
sammānayetshould respect/acknowledge
sammānayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam+man (मन् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Third person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (द्वितीया/2), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (रण प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular
daśānanaḥDaśānana (Ravana)
daśānanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśa (दश) + ānana (आनन प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; bahuvrīhi = 'he who has ten faces' (Rāvaṇa)

'How can I have enduring war with the ogres today? How will my visit to this place end in happy return? Only in a combat this tenheaded Ravana will guage his strength and mine!

H
Hanumān
R
Rākṣasas
D
Daśānana (Rāvaṇa)

FAQs

Dharma includes fearless truth-testing: arrogance rooted in adharma is corrected only when reality is faced; Hanumān accepts danger so that true strength is revealed.

Hanumān anticipates confrontation; he sees that only direct conflict will compel Rāvaṇa to recognize the opponent’s power and take the vānaras seriously.

Fearless initiative: Hanumān is prepared to risk himself to advance the larger righteous cause.