Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

प्रमदावनविध्वंसः | The Devastation of the Pleasure-Garden

Ashoka Vatika

नानाशकुन्तविरुतैः प्रभिन्नैस्सलिलाशयैः।ताम्रैः किसलयैः क्लान्तै: क्लान्तद्रुमलतायुतम्।।5.41.17।।न बभौ तद्वनं तत्र दावानलहतं यथा।व्याकुलावरणा रेजुर्विह्वला इव ता लताः।।5.41.18।।

nānā-śakunta-virutaiḥ prabhinnais salilāśayaiḥ |

tāmraiḥ kisalayaiḥ klāntaiḥ klānta-druma-latā-yutam ||

na babhau tad vanaṃ tatra dāvānala-hataṃ yathā |

vyākulāvaraṇā rejur vihvalā iva tā latāḥ ||

پرندوں کی طرح طرح کی چیخوں، پھٹے ہوئے تالابوں اور تانبے جیسے سرخ نوخیز پتوں کے مرجھانے کے ساتھ—تھکے ہوئے درختوں اور بیلوں سے بھرا—وہ باغ اب نہ دمکا؛ گویا جنگل کی آگ نے اسے جلا ڈالا ہو۔ بیلیں یوں لرزتی تھیں جیسے مضطرب عورتیں جن کے کپڑے بکھر گئے ہوں۔

nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
babhauappeared
babhau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी—"shone/appeared"
tadthat
tad:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifying vanam
vanamgarden
vanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of babhau
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb) — "there"
dāva-anala-hatamburnt by forest-fire
dāva-anala-hatam:
Upameya (उपमेय)
TypeAdjective
Rootdāva + anala + hata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष—दावानलेन हतम् (struck/burnt by forest-fire); hata = √han (PPP)
yathāas if
yathā:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (as/like)
vyākula-āvaraṇāḥwith disordered coverings
vyākula-āvaraṇāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyākula + āvaraṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय—व्याकुलम् आवरणम् यासाम् (whose coverings/garments are disordered)
rejuḥappeared
rejuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√rāj (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदी—"shone/appeared"
vihvalāḥdistressed
vihvalāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvihvala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifying latāḥ
ivalike
iva:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय
tāḥthose
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; demonstrative—"those"
latāḥcreepers/vines
latāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; subject of rejuḥ

The great garden lay disfigured, with the arbours and the picture galleries ruined, huge serpents and wild animals scattered, with stone houses and sheds destroyed.

B
birds
P
ponds
C
creepers (latāḥ)

FAQs

Repetition intensifies the moral atmosphere: adharma’s domain is portrayed as collapsing into fear and disorder, reinforcing the narrative’s ethical judgment.

A repeated pāṭha (as transmitted in this Southern Recension dataset) reiterates the grove’s ruined state and the trembling creepers simile.

Hanumān’s relentless momentum; also the epic’s didactic insistence that wrongdoing culminates in ruin.