Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अभिज्ञानप्रदानम्

The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

कारणैर्बहुभिर्देवि रामप्रियचिकीर्षया।स्नेहप्रस्कन्नमनसा मयैतत्समुदीरितम्।।5.38.7।।

kāraṇair bahubhir devi rāma-priya-cikīrṣayā |

sneha-praskanna-manasā mayaitat samudīritam ||5.38.7||

اے دیوی! بہت سے اسباب کے باعث، اور رام کو جو بات محبوب ہے اسے انجام دینے کی خواہش سے، میں نے یہ کلمات محبت سے لبریز دل کے ساتھ عرض کیے ہیں۔

laṅkāyāḥof Lanka
laṅkāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
duṣpraveśatvātbecause it is hard to enter
duṣpraveśatvāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootdus + praveśa + tva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुष (duṣpraveśa = difficult entry) + -tva abstract; ‘because of difficult accessibility’
dustaratvātbecause it is hard to cross
dustaratvāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootdus + tara + tva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘because of being hard to cross’
mahodadheḥof the great ocean
mahodadheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmahā + udadhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; कर्मधारय (mahān udadhiḥ)
sāmarthyātbecause of capability
sāmarthyāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsāmarthya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
ātmanaḥof myself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (अवधारण)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
samudīritamwas declared
samudīritam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ud-√īr (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

Then Sita took out the exquisite and auspicious Chudamani worn on the head, untied from her clothes and gave it to Hanuman to be presented to Rama.

H
Hanuman
S
Sita
R
Rama

FAQs

Dharma appears as seva (rightful service): Hanuman frames his speech as motivated by love and the duty to act for Rama’s good, not by self-interest.

Hanuman explains to Sita why he has spoken at length—he is justifying his counsel and intentions as centered on Rama.

Bhakti and sincerity: Hanuman’s affection-driven loyalty and transparent intent.