Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अभिज्ञानप्रदानम्

The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

स तं निपतितं भूमौ शरण्यश्शरणागतम्।।5.38.34।।वधार्हमपि काकुत्स्थ: कृपया पर्यपालयत्।

sa taṃ nipatitaṃ bhūmau śaraṇyaḥ śaraṇāgatam || 5.38.34 ||

vadhārham api kākutsthaḥ kṛpayā paryapālayat |

مگر کاکُتستھ—پناہ مانگنے والوں کا نگہبان—نے اسے زمین پر گرا ہوا، پناہ کا طالب دیکھا؛ اور اگرچہ وہ قتل کے لائق تھا، پھر بھی کرپا سے اس کی حفاظت کی۔

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निपतितम्fallen
निपतितम्:
कर्म (Karma; adjectival)
TypeAdjective
Rootनि-पत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तम् इत्यस्य विशेषणम्
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (loc), एकवचन
शरण्यःprotector, giver of refuge
शरण्यः:
कर्ता (Karta; adjectival)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः (रामः) इत्यस्य विशेषणम्; अर्थः 'रक्षक/शरणदः'
शरणागतम्one who has sought refuge
शरणागतम्:
कर्म (Karma; adjectival)
TypeAdjective
Rootशरण + आगत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद: 'शरणम् आगतः' = one who has come for refuge), क्त-प्रत्ययान्त (आ-गम् + क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तम् इत्यस्य विशेषणम्
वधार्हम्deserving to be slain
वधार्हम्:
कर्म (Karma; adjectival)
TypeAdjective
Rootवध + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('वधम् अर्हति' = deserving killing), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तम् इत्यस्य विशेषणम्
अपिeven
अपि:
अवधारण/व्यतिरेक (concession)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive particle: even though)
काकुत्स्थःKakutstha (Rama)
काकुत्स्थः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to सः)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रामस्य उपनाम (proper noun/epithet)
कृपयाwith compassion
कृपया:
करण (Karana/Instrument; cause)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (instr), एकवचन; हेतौ/साधने (by means of, out of)
पर्यपालयत्protected, spared
पर्यपालयत्:
क्रिया (Kriya/Verb)
TypeVerb
Rootपरि-पाल् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

'Seeing the crow fallen on the ground, O Kakutstha, you who are a saviour of those who seek refuge saved him out of compassion, even though he deserved to be killed.

S
Sītā
H
Hanumān
R
Rāma (Kākutstha)
K
Kāka (the crow)

FAQs

Śaraṇāgata-rakṣaṇa (protecting one who surrenders) is upheld as a higher dharma—even when the surrendered party is guilty.

The crow finally falls at Rāma’s feet; Rāma restrains full punishment and grants protection with a measured consequence.

Rāma’s compassion guided by dharma: justice is not abandoned, but it is tempered by mercy toward a surrendered offender.