Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सुन्‍दरकाण्डे एकत्रिंशः सर्गः

Hanuman’s Sweet Address to Sita and Sita’s Recognition

तस्य सत्याभिसन्धस्य वृद्धस्य वचनात्पितुः।सभार्यस्सह च भ्रात्रा वीरः प्रव्राजितो वनम्।।।।

tasya satyābhisandhasya vṛddhasya vacanāt pituḥ | sabhāryaḥ saha ca bhrātrā vīraḥ pravrājito vanam ||

اپنے بوڑھے باپ کے سچے عہد والے فرمان کی لاج رکھنے کے لیے، وہ ویر اپنی بیوی اور اپنے بھائی کے ساتھ جنگل کو جلاوطن ہو کر چلا گیا۔

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual pronoun)
सत्य-अभिसन्धस्यof the truth-steadfast one
सत्य-अभिसन्धस्य:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + अभिसन्ध (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; तत्पुरुष-समास (सत्ये अभिसन्धः यस्य/सत्याभिसन्धः = truth-resolved/steadfast in truth)
वृद्धस्यof the aged
वृद्धस्य:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
वचनात्from/according to the word (command)
वचनात्:
अपादान (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; हेतौ/निमित्ते (because of/as per)
पितुःof (his) father
पितुः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
स-भार्यःwith (his) wife
स-भार्यः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootस (सह-अर्थक उपसर्गवत्/अव्यय-पूर्वपद) + भार्या (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; अव्ययीभाव-समास (भार्यया सह = with (his) wife)
सहtogether with
सह:
सहकारक-सूचक (Associative marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (particle meaning 'together/with')
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भ्रात्राwith (his) brother
भ्रात्रा:
सहकारी/सह-करण (Associate/Instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन, पुंलिङ्ग; सहार्थे (in sense of accompaniment)
वीरःthe hero
वीरः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन, पुंलिङ्ग
प्रव्राजितःwas exiled / went forth
प्रव्राजितः:
क्रिया (Predicate; passive/participial)
TypeVerb
Rootप्र-√व्रज् (धातु)
Formकृदन्त: भूतकर्मणि/भूतकालिक-कर्तरि प्रयोगे क्त-प्रत्यय (past passive participle, -ta); प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; अर्थ: 'sent/banished/went forth as an exile'
वनम्to the forest
वनम्:
कर्म (Object/Goal)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; गत्यर्थे (destination)

"Honouring the word of his aged father who was ever steadfast in truth, Rama left for the forest along with his wife and brother.

R
Rāma
D
Daśaratha (father, implied)
S
Sītā (wife, implied)
L
Lakṣmaṇa (brother, implied)
V
vana (forest)
S
satya

FAQs

Satya and filial duty: honoring an elder’s pledged word is treated as dharma even when it demands personal loss and exile.

Sītā recalls the cause of their forest life: Rāma’s acceptance of exile to uphold his father’s promise.

Integrity and obedience to truth-bound duty—choosing dharma over comfort and kingship.