Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सीताया रावणं प्रति धर्मोपदेशः

Sita’s Dharmic Admonition to Ravana

राक्षसेन्द्रमहासर्पान् स रामगरुडो महान्।।।।उद्धरिष्यति वेगेन वैनतेय इवोरगान्।

rākṣasendra-mahāsarpān sa rāma-garuḍo mahān | uddhariṣyati vegena vainateya ivoragān ||

وہ عظیم ‘رام کا گرُڑ’ تیزی سے سانپ جیسے دیو-سرداروں کو یوں اٹھا لے جائے گا، جیسے وینتیہ (گرُڑ) ناگوں کو لے اڑتا ہے۔

राक्षसेन्द्रमहासर्पान्great serpents (i.e., demon-lords)
राक्षसेन्द्रमहासर्पान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस + इन्द्र + महा + सर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (राक्षस-इन्द्राः एव महा-सर्पाः इव)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
रामगरुडःRama's Garuda (metaphor)
रामगरुडः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम + गरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (रामस्य गरुडः = Rama's Garuda, metaphor)
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उद्धरिष्यतिwill lift up, will carry away
उद्धरिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + √हृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वैनतेयःVainateya (Garuda)
वैनतेयः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootवैनतेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-निपात
उरगान्serpents
उरगान्:
Upameya (उपमेय/compared object)
TypeNoun
Rootउरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

"Just as Garuda swiftly extirpates the serpents, Rama will exterminate the demon leaders.

R
Rāma
R
Rākṣasendra (demon-lords)
V
Vainateya (Garuḍa)
U
Uragas (serpents, as simile)

FAQs

Dharma ultimately overpowers predatory tyranny; the oppressor’s apparent invincibility collapses before righteous intervention.

Sītā predicts the defeat of Laṅkā’s leading warriors by Rāma, using the Garuḍa-versus-serpents image.

Rāma’s decisive courage and the inevitability of dharmic victory over adharma.