Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्

Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry

न हि शक्यं क्वचित् स्थातुमविज्ञातेन राक्षसैः।अपि राक्षसरूपेण किमुतान्येन केनचित्।।।।

na hi śakyaṃ kvacit sthātum avijñātena rākṣasaiḥ | api rākṣasarūpeṇa kim utānyena kenacit ||

یہاں کہیں بھی راکشسوں کی پہچان سے بچ کر ٹھہرنا ممکن نہیں؛ اگر کوئی راکشس کا روپ بھی دھار لے تو بھی—پھر کسی اور بھیس میں تو کیا ہی کہنا۔

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: indeed/for)
śakyampossible
śakyam:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative) — 'possible'
kvacitanywhere
kvacit:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: anywhere)
sthātumto stay
sthātum:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formतुमुनन्त (infinitive), 'to stand/stay'
avijñātenaunrecognized
avijñātena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roota- + vijñāta (√jñā + क्त)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; साधन/प्रकारवाचक—'without being recognized/unknown'
rākṣasaiḥby demons
rākṣasaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; 'by the demons'
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: even/also)
rākṣasarūpeṇain demon form
rākṣasarūpeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (rākṣasasya rūpam = 'demon-form'); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; प्रकार/उपाधि
kimwhat
kim:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootkim (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-निपात (interrogative particle)
utathen (in 'how much more')
uta:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formउत-निपात (particle: then/indeed; in 'kim uta' = 'how much more')
anyenaby another
anyena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; 'by another (form/means)'
kenacitby anyone
kenacit:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite) — 'by anyone/anything'

'It is difficult to stay with the demon anywhere here even in the disguise of a demon without being identified. It will not be possible to remain unidentified even by assuming any other form.

H
Hanuman
R
Rakshasas (demons)

FAQs

Dharma requires realism: right action is not fantasy; one must acknowledge the opponent’s vigilance and choose methods that minimize harm and maximize truthful success.

Hanumān assesses the difficulty of remaining undetected in Laṅkā, even with disguise, because the rākṣasas are alert and suspicious.

Pragmatic intelligence: he does not overtrust tricks; he plans with respect for the enemy’s capabilities.