Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

सीताव्यथा

वर्णनम् / Sītā’s Distress and Rāvaṇa’s Attempt at Coercive Allurement

एकया दीर्घया वेण्या शोभमानामयत्नतः।नीलया नीरदापाये वनराज्या महीमिव।।।।

ekayā dīrghayā veṇyā śobhamānām ayatnataḥ |

nīlayā nīradāpāye vanarājyā mahīm iva ||

ایک ہی لمبی چوٹی کے ساتھ، بے تکلف سنبھالی ہوئی بھی وہ خود بخود حسین لگتی تھی—جیسے برسات کے چھٹنے پر زمین، جس پر جنگل کے درختوں کی ایک سیاہ لکیر سی کھنچی ہو۔

ekayāwith one/single
ekayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental singular)
dīrghayālong
dīrghayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootdīrgha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
veṇyāby/with a braid (of hair)
veṇyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootveṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
śobhamānāmshining/beautiful
śobhamānām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√śubh (धातु) + śobhamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present middle participle)
ayatnataḥcarelessly, without effort
ayatnataḥ:
Kriya-viseshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-yatna (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) = 'without effort/carelessly'
nīlayādark/blue
nīlayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
nīrada-apāyeat the clearing/end of clouds (end of rains)
nīrada-apāye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnīrada (प्रातिपदिक) + apāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (nīradasya apāyaḥ)
vana-rājyāwith a line/row of trees
vana-rājyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + rājī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (vanasya rājī)
mahīmthe earth/land
mahīm:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ivalike
iva:
Upamana-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक निपात

She looked woeful seated on the bare earth like the broken branch of a tree cut and fallen down on the ground.

S
Sītā

FAQs

True worth is not dependent on display; dharma and inner nobility can remain evident even when one is deprived of normal care and adornment.

The poet continues describing Sītā’s condition in captivity: neglected outwardly, yet still naturally radiant.

Tejas with simplicity—quiet dignity that does not seek ornamentation to prove value.