सीताव्यथा
वर्णनम् / Sītā’s Distress and Rāvaṇa’s Attempt at Coercive Allurement
पतिशोकातुरां शुष्कां नदीं विस्रावितामिव।परया मृजया हीनां कृष्णपक्षनिशामिव।।।।
patiśokāturāṃ śuṣkāṃ nadīṃ visrāvitām iva |
parayā mṛjayā hīnāṃ kṛṣṇapakṣaniśām iva ||
شوہر کے غم سے نڈھال، وہ ایسی لگتی تھی جیسے ندی کا دھارا گھٹ کر سوکھ گیا ہو—جو پوری طرح اشنان کے لائق نہ رہی ہو؛ جیسے کرشن پکش کی رات، جس سے چمک چھن گئی ہو۔
A delicate lady with beautiful limbs who deserved to be in a gem-crusted house was (now) like a lotus stem just plucked out and scorched by the Sun's heat.
Dharma includes steadfast loyalty and truth in relationships; separation inflicted by adharma causes profound suffering. The verse frames grief as a drying of life’s ‘flow’—a moral indictment of coercion.
Sītā’s sorrow from separation is foregrounded, showing how captivity erodes vitality and outward auspiciousness.
Constancy: her pain arises from unwavering devotion to Rāma and commitment to satya, not from wavering or compromise.