Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सीताव्यथा

वर्णनम् / Sītā’s Distress and Rāvaṇa’s Attempt at Coercive Allurement

वृत्तशीलकुले जातामाचारवति धार्मिके।पुनःसंस्कारमापन्नां जातामिव च दुष्कुले।।।।

vṛttaśīlakule jātām ācāravati dhārmike |

punaḥsaṃskāram āpannāṃ jātām iva ca duṣkule ||

وہ نیک سیرت خاندان میں پیدا ہوئی، دین دار آداب میں پرورش پائی؛ مگر اب یوں دکھائی دیتی تھی گویا اسے پھر سے تطہیر کے سنسکار سے گزارا جا رہا ہو—جیسے کسی پست گھرانے میں جنمی ہو۔

vṛttaśīlakulein a family of good conduct and character
vṛttaśīlakule:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvṛtta + śīla + kula (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समाससमूहः; (वृत्तं च शीलं च यस्य तत्) वृत्तशीलम्; वृत्तशीलस्य कुलम्; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; neuter, locative singular
jātāmborn
jātām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjan (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle, feminine, accusative singular
ācāravatiin a well-traditional/virtuous (setting)
ācāravati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootācāravat (प्रातिपदिक)
Formमतुप्-प्रत्ययान्त विशेषण; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; feminine, locative singular (agreeing with kule implied)
dhārmikein a righteous (setting)
dhārmike:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdhārmika (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; feminine, locative singular (agreeing with kule implied)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (repetition)
saṃskāramrefinement, consecration
saṃskāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃskāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; masculine, accusative singular
āpannāmhaving attained/undergone
āpannām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-pad (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle, feminine, accusative singular
jātāmborn
jātām:
Upameya (उपमेय)
TypeAdjective
Rootjan (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle, feminine, accusative singular
ivaas if
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय; conjunction
duṣkulein a bad family
duṣkule:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootduṣ + kula (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (दुष्टं कुलम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; neuter, locative singular

On just seeing Ravana, the lord of demons from a distance, adorned with the best of ornaments the charming, young, blameles princess Vaidehi of beautiful waist trembled like a banana plant shaken by a strong wind.

S
Sītā (implied)

FAQs

True purity is intrinsic and ethical, not erased by external contamination; the verse highlights how adharma can unjustly impose the burden of “proof” upon the innocent.

In describing Sītā’s condition in captivity, the narration conveys how a virtuous woman is made to feel socially and emotionally stained by coercive surroundings.

Sītā’s steadfast integrity (śīla) and truthfulness (satya): her righteousness remains, even when circumstances try to redefine her worth.