Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

रावणभवनपरिक्रमणं हनूमतः शोकविचारश्च

Hanuman’s Circuit of Ravana’s Palace and the Crisis of Deliberation

दुर्मना व्यथिता दीना निरानन्दा तपस्विनी।।।।पीडिता भर्तृशोकेन रुमा त्यक्ष्यति जीवितम्।

durmanā vyathitā dīnā nirānandā tapasvinī | pīḍitā bhartṛśokena rumā tyakṣyati jīvitam ||

دل شکستہ، رنجیدہ، بے بس، بے سرور—تپسیا مزاج رُوما—شوہر کے غم سے ستائی ہوئی، اپنی جان چھوڑ دے گی۔

दुर्मनाःdisheartened
दुर्मनाः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootदुर् + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (दुष्टं मनः यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रुमा इत्यस्य विशेषण
व्यथिताpained
व्यथिता:
विशेषण
TypeVerb
Root√व्यथ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
दीनाdejected
दीना:
विशेषण
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
निरानन्दाjoyless
निरानन्दा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootनिर् + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (आनन्दो नास्ति यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तपस्विनीafflicted (lit. ascetic woman)
तपस्विनी:
विशेषण
TypeAdjective
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (here: suffering/ascetic-like)
पीडिताtormented
पीडिता:
विशेषण
TypeVerb
Root√पीड् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
भर्तृशोकेनby grief for her husband
भर्तृशोकेन:
हेतु/करण (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootभर्तृ + शोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: भर्तुः शोकः); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
रुमाRuma
रुमा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootरुमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्यक्ष्यतिwill abandon
त्यक्ष्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
जीवितम्life
जीवितम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

"Distressed, disheartened, pained and grieved on account of her husband's death, the virtuous lady Ruma (wife of Sugriva) will be unhappy and die.

R
Rumā
S
Sugrīva

FAQs

Dharma includes care for dependents: Hanumān recognizes that leadership tragedies ripple into the lives of spouses and households.

He continues mapping the cascade of deaths that would follow if Rāma and then Sugrīva were to perish.

Spousal fidelity and austerity (tapas)—Rumā’s identity is framed through steadfastness and suffering.