Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

रावणान्तःपुर-पानभूमि-विचयः

Hanumān’s Survey of Rāvaṇa’s Inner Palace and Banquet Hall

दिव्याः प्रसन्ना विविधाः सुराः कृतसुरा अपि।शर्कराऽसवमाध्वीकपुष्पासवफलासवाः।।5.11.20।।वासचूर्णैश्च विविधैर्मृष्टास्तैस्तैः पृथक् पृथक्।

divyāḥ prasannā vividhāḥ surāḥ kṛtasurā api | śarkarā’sava-mādhvīka-puṣpāsava-phalāsavāḥ ||5.11.20|| vāsacūrṇaiś ca vividhair mṛṣṭās tais tais pṛthak pṛthak |

وہاں خوشگوار اور نفیس قسم کی بے شمار سُرائیں تھیں—کچھ خمیر شدہ بھی—شکر کے عرق، شہد، پھولوں کے خمیر اور پھلوں کے خمیر سے بنی ہوئی؛ اور ہر ایک کو الگ الگ طرح کے خوشبودار سفوفِ مصالحہ سے مزید لذیذ کیا گیا تھا۔

divyāḥwonderful, divine
divyāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying)
prasannāḥpleasing, clear
prasannāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
vividhāḥvarious
vividhāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
surāḥwines, liquors
surāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsurā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kṛta-surāḥprepared/fermented wines
kṛta-surāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृ धातु, क्त/PPP) + surā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयसमासः; विशेषणम्
apialso, even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = 'also/even'
śarkarā-asava-mādhvīka-puṣpa-asava-phala-asavāḥsugar-liquor, mādhvīka, flower-liquor, fruit-liquor (various beverages)
śarkarā-asava-mādhvīka-puṣpa-asava-phala-asavāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśarkarā (प्रातिपदिक) + asava (प्रातिपदिक) + mādhvīka (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक) + asava (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + asava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थक-समासः (list of drinks)
vāsacūrṇaiḥwith fragrant/spice powders
vāsacūrṇaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक) + cūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vāsa- of fragrance/spice + cūrṇa powder)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (vāsacūrṇaiḥ इत्यस्य)
mṛṣṭāḥmade delicious/seasoned, cleansed
mṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootmṛj (मृज् धातु) (क्त/PPP)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle)
taiḥwith those
taiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम
taiḥwith those (each)
taiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
pṛthakseparately
pṛthak:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
pṛthakeach separately
pṛthak:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; पुनरुक्ति (emphasis)

There were many types of wonderful and pleasing wine extracted from sugarcane, honey , fruits and flowers. They were good even though fermented and made deliciousby seasoning with aromatic spices.

H
Hanumān
P
pāna-bhūmi (banquet hall)

FAQs

The ethical teaching is indirect: refined pleasure and intoxication are portrayed as part of an adharma-aligned environment. Dharma requires vigilance and sobriety of purpose—qualities embodied by Hanumān amid such temptations.

Hanumān notices abundant varieties of liquors and their careful preparation, indicating a culture of revelry in the palace.

Detachment (vairāgya in action): Hanumān remains unaffected by sensory allure while on a righteous mission.