Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

त्वमिहासुरसंघानां पातालतलवासिनाम्।।।।देवराज्ञा गिरिश्रेष्ठ परिघः सन्निवेशितः।

tvam iha āsurasaṅghānāṃ pātālatalavāsinām | devarājñā giriśreṣṭha parighaḥ sanniveśitaḥ ||

اے پہاڑوں میں برتر! پاتال کے طبقات میں بسنے والے اسوروں کے جتھّوں کو روکنے کے لیے، دیوراج اندر نے تجھے یہاں ایک رکاوٹ (بند) کے طور پر مقرر کیا ہے۔

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तम-पुरुषार्थे न, मध्यम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Nominative Singular)
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
असुरसङ्घानाम्of the hordes of demons
असुरसङ्घानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअसुर + सङ्घ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (असुराणां सङ्घाः); पुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; बहुवचन (Genitive Plural)
पातालतलवासिनाम्of those dwelling on the nether-world level
पातालतलवासिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाताल + तल + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुष-प्रायः (पातालतले वासिनः); पुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; बहुवचन (Genitive Plural)
देवराज्ञाby the king of the gods (Indra)
देवराज्ञा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेवराज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानां राजा); पुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन (Instrumental Singular)
गिरिश्रेष्ठO foremost mountain
गिरिश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगिरि + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (गिरीणां श्रेष्ठः); पुंलिङ्ग; संबोधन-प्रथमा; एकवचन (Vocative Singular)
परिघःa bar; barrier-beam
परिघः:
Pratipadyamana (विधेय/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Nominative Singular); उपमेय/विधेय-नाम
सन्निवेशितःhas been stationed; placed
सन्निवेशितः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootनि + विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः (placed/positioned)

'O foremost mountain! you are kept here by Indra, lord of the gods as a barrier againstthe intrusion of demons residing in the nether-world.

S
Samudra (Ocean)
M
Maināka
I
Indra (Devarāja)
A
Asuras (demon hosts)
P
Pātāla (netherworld)

FAQs

Guardianship of order: beings are assigned duties to restrain harmful forces and protect the world’s balance.

Samudra reminds Maināka of his divinely appointed role as a defensive barrier against netherworld asuras.

Steadfast duty: Maināka’s very placement signifies unwavering service to a protective mandate.