Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

मेरुमन्दरसङ्काशानुद्धतान् स महार्णवे।अत्यक्रामन्महावेगस्तरङ्गान् गणयन्निव।।।।

merumandarasaṅkāśān uddhatān sa mahārṇave | atyakrāman mahāvegas taraṅgān gaṇayann iva ||

عظیم سمندر میں بے پناہ تیزی سے دوڑتے ہوئے، اس نے میرُو اور مندر کے مانند بلند اٹھتی موجوں کو یوں پھلانگ لیا گویا انہیں گن رہا ہو۔

merumandarasaṅkāśānresembling Meru and Mandara
merumandarasaṅkāśān:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootmeru + mandara + saṅkāśa (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; उपमान-तत्पुरुषः (meru-mandara-sadṛśān = resembling Meru and Mandara); विशेषण (qualifying taraṅgān)
uddhatānuplifted/raised
uddhatān:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootud+√dhan/√dhu (धातु) → uddhata (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; विशेषण (risen/upraised; qualifying taraṅgān)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता) subject
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
mahārṇavein the great ocean
mahārṇave:
Adhikarana (अधिकरण) locus
TypeNoun
Rootmahā + arṇava (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी एकवचन; कर्मधारयः (mahān arṇavaḥ = great ocean)
atyakrāmatcrossed/stepped over
atyakrāmat:
Kriya (क्रिया) main verb
TypeVerb
Rootati+√kram (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mahāvegaḥof great speed
mahāvegaḥ:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootmahā + vega (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्मधारयः (mahān vegaḥ yasya = of great speed); विशेषण (qualifying saḥ)
taraṅgānwaves
taraṅgān:
Karma (कर्म) of atyakrāmat
TypeNoun
Roottaraṅga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया बहुवचन
gaṇayancounting
gaṇayan:
Karta (कर्ता) सहकारी क्रिया
TypeVerb
Root√gaṇ (धातु) → gaṇayat (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle); पुल्लिङ्गे प्रथमा एकवचन (agreeing with saḥ)
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध) upamā-marker
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय

Hanuman moving along in high speed looked as if he was counting the mighty waves risen ike Meru and Mandara mountains.

H
Hanumān
M
Mahārṇava (the ocean)
M
Meru
M
Mandara

FAQs

Dharma here is steadfast performance of duty: Hanumān does not pause before obstacles, but proceeds with disciplined resolve to accomplish Rāma’s mission.

Hanumān is in mid-flight over the ocean, advancing toward Laṅkā; the poet depicts the sea’s massive waves and his effortless crossing.

Vīrya and niścaya (heroic power and determination): he maintains speed and focus, treating even immense waves as mere countable steps.