HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 110
Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

तमाकाशगतं वीरमाकाशे समुपस्थितः।।।।प्रीतो हृष्टमाना वाक्यमब्रवीत्पर्वतः कपिम्।मानुषं धारयन् रूपमात्मनः शिखरे स्थितः।।।।

tam ākāśagataṁ vīram ākāśe samupasthitaḥ | prīto hṛṣṭamānā vākyam abravīt parvataḥ kapim | mānuṣaṁ dhārayan rūpam ātmanaḥ śikhare sthitaḥ ||

پھر وہ پہاڑ دل سے مسرور ہو کر آکاش میں موجود اس بہادر کپि کے پاس آیا؛ اپنے ہی شिखر پر کھڑا ہو کر، انسانی روپ دھارے، اس سے یوں گویا ہوا۔

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; सर्वनाम
ākāśa-gatamgone into the sky
ākāśa-gatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootākāśa (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; तत्पुरुषः: ākāśaṃ gataḥ (gone into the sky)
vīramthe hero
vīram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ākāśein the sky
ākāśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī, Ekavacana
samupasthitaḥhaving approached / standing near
samupasthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-upa-sthā (धातु)
FormBhūta-kṛdanta (past participle/क्त): samupasthita (having approached/standing near); Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprī (धातु)
FormBhūta-kṛdanta (past participle/क्त): prīta (pleased); Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
hṛṣṭa-mānāḥglad at heart
hṛṣṭa-mānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक) + māna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana (agreeing with parvataḥ); कर्मधारयः: hṛṣṭaḥ mānaḥ yasya (glad-minded)
vākyamwords, speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect), Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; धातु: ब्रू (to speak)
parvataḥthe mountain
parvataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
kapimto the monkey
kapim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
mānuṣamhuman
mānuṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; rūpam iti viśeṣaṇam
dhārayanassuming, bearing
dhārayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Parasmaipada; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; धातु: धृ (to hold/assume)
rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Ekavacana
śikhareon the peak
śikhare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī, Ekavacana
sthitaḥstanding
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormBhūta-kṛdanta (past participle/क्त): sthita (standing); Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana

Now the mountain assumed a human form and standing on its own summit, which stood very high, and glad at heart, addressed the heroic vanara gone to the aerial region.

M
Maināka
H
Hanumān
Ā
ākāśa (sky)

FAQs

Satkāra (honoring the worthy): righteousness includes welcoming and respectfully addressing one who undertakes a noble mission.

Maināka reveals agency by taking human form and preparing to address Hanumān as he flies through the sky.

Māna and bhakti toward righteousness: the mountain’s reverent joy in supporting a dharmic endeavor.