Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

वालि–मायावी–बिलप्रवेशः

Vali’s Pursuit of Mayavi and the Cave Episode

ततोऽहं तैस्समागम्य सम्मतैरभिषेचितः।राज्यं प्रशासतस्तस्य न्यायतो मम राघव4.9.21।।आजगाम रिपुं हत्वा वाली तमसुरोत्तमम्।।

tato 'haṃ taiḥ samāgamya sammatair abhiṣecitaḥ | rājyaṃ praśāsatas tasya nyāyato mama rāghava || 4.9.21 ||

ājagāma ripuṃ hatvā vālī tam asurottamam ||

پھر اُن معتمد وزیروں نے جمع ہو کر باہمی رضامندی سے میرا ابھیشیک کیا۔ اے راگھو! میں جب اس کی مملکت کو دھرم اور نیائے کے مطابق چلا رہا تھا، تب والی اُس دشمنِ اَسور، اُس اَسوروں کے سردار کو مار کر واپس آ گیا۔

अभिषिक्तम्consecrated
अभिषिक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअभि-√सिच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त; पुल्लिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; ‘माम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, द्वितीया (कर्म)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); “having seen”
वालीVali
वाली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवालिन्/वालि (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (कर्ता)
संरक्त-लोचनःred-eyed
संरक्त-लोचनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंरक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (यस्य लोचने संरक्ते); पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; ‘वाली’ इत्यस्य विशेषणम्
मदीयान्my
मदीयान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, द्वितीया; ‘मन्त्रिणः’ इत्यस्य विशेषणम्
मन्त्रिणःministers
मन्त्रिणः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, द्वितीया (कर्म)
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√बन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); “having bound/imprisoned”
परुषम्harsh
परुषम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; ‘वाक्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (कर्म)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
S
Sugrīva
R
Rāma (Rāghava)
V
Vāli
M
ministers (mantrin)

FAQs

Legitimate rule should rest on consent and justice: consecration by ministers and governance 'nyāyataḥ' underline dharmic kingship.

Sugrīva is installed as ruler; during his lawful reign, Vāli unexpectedly returns victorious.

Commitment to orderly governance—Sugrīva presents his rule as aligned with justice rather than mere power.