मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः
Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity
केवलं हि सहाया मे हनुमत्प्रमुखास्त्विमे।अतोऽहं धारयाम्यद्य प्राणान् कृच्छ्रगतोऽपि सन्।।
kevalaṃ hi sahāyā me hanumatpramukhās tv ime | ato ’haṃ dhārayāmy adya prāṇān kṛcchragato ’pi san ||
میرے بس یہی ساتھی ہیں—ہنومان کی قیادت میں—اور کوئی نہیں؛ اسی لیے آج، اگرچہ میں سخت مصیبت میں ہوں، پھر بھی میں اپنی جان سنبھالے ہوئے ہوں۔
'Only Hanuman and other chiefs are helping me. Therefore, I am surviving in spite of all difficulties.
The dharma of friendship and loyal service: righteous companions protect life and dignity when power and fortune are lost.
Sugrīva notes that he survives his exile and danger only because a small circle of allies—especially Hanumān—stands by him.
Loyalty (bhakti/vaśyatā in service) in Hanumān and the chiefs, and gratitude in Sugrīva who acknowledges their support truthfully.