Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः

Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity

हृता भार्या च मे तेन प्राणेभ्योऽपि गरीयसी।सुहृदश्च मदीया ये संयता बन्धनेषु ते।।

hṛtā bhāryā ca me tena prāṇebhyo ’pi garīyasī | suhṛdaś ca madīyā ye saṃyatā bandhanaṣu te ||

اسی نے میری بیوی کو—جو مجھے جان سے بھی زیادہ عزیز تھی—چھین لیا؛ اور میرے جو دوست تھے اُنہیں پکڑ کر قید و بند میں ڈال دیا۔

हृताwas taken away
हृता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative Singular)
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, षष्ठी (Genitive Singular)
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसक, एकवचन, तृतीया (Instrumental Singular)
प्राणेभ्यःthan (my) life-breaths
प्राणेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, पञ्चमी (Ablative Plural)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अपि = even/also
गरीयसीdearer/more precious
गरीयसी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + ईयसुन् (तद्धित, comparative)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative Singular), तुलनात्मक (comparative)
सुहृदःfriends
सुहृदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मदीयाःmy
मदीयाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative Plural)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative Plural)
संयताःwere restrained/imprisoned
संयताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-यम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative Plural)
बन्धनेषुin bonds/prisons
बन्धनेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, सप्तमी (Locative Plural)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative Plural)

'I was robbed of my wife who is dearer than my own life. All my friends were rounded up and imprisoned.

S
Sugrīva
R
Rāma
V
Vāli

FAQs

Dharma protects family bonds and social order; taking another’s wife and imprisoning allies are presented as grave breaches of righteous conduct.

Sugrīva lists the wrongs done by Vāli: the seizure of his wife and the imprisonment of his supporters.

Sugrīva’s clarity and truthfulness in testimony, seeking justice through righteous means rather than deceit.