Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

पञ्चषष्टितमः सर्गः — वानराणां प्लवन-पराक्रम-निरूपणम्

Assessment of the Vanaras’ Leaping Capacity; Jambavan Motivates Hanuman

भवान्कळत्रमस्माकं स्वामिभावे व्यवस्थितः।स्वामी कळत्रं सैन्यस्य गतिरेषा परन्तप।।।।

bhavān kaḷatram asmākaṃ svāmibhāve vyavasthitaḥ |

svāmī kaḷatraṃ sainyasya gatir eṣā parantapa ||

آپ ہمارے لیے مالک کے مقام پر قائم ہیں؛ ہمارے لیے آپ گویا محفوظ زوج کی مانند ہیں۔ لشکر کے لیے مالک ہی زوج کے مانند ہوتا ہے—یہی درست ترتیب ہے، اے دشمنوں کو دبانے والے!

भवान्you
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
कळत्रम्consort/partner
कळत्रम्:
Pratijna (प्रतिज्ञा/statement complement)
TypeNoun
Rootकळत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
स्वामिभावेin the status of lordship
स्वामिभावे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वामि (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वामिनः भावः)
व्यवस्थितःare established
व्यवस्थितः:
Pratijna (प्रतिज्ञा/statement complement)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (established)
स्वामीthe master
स्वामी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कळत्रम्the consort/partner
कळत्रम्:
Pratijna (प्रतिज्ञा/statement complement)
TypeNoun
Rootकळत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
सैन्यस्यof the army
सैन्यस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
गतिःproper course/way
गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एषाthis
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
परन्तपO scorcher of foes
परन्तप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरन्तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहि (परान् तपति इति)

'O scorcher of enemies, you are established as the commander of the army and it is proper for us to protect you as we protect our wives.

J
Jāmbavān
A
Angada

FAQs

Dharma of protection and hierarchy: the community safeguards its leader because the leader’s stability sustains the army’s cohesion and righteous purpose.

Jāmbavān argues that Angada’s leadership position makes it inappropriate to risk him on the perilous mission.

Guardianship and loyalty—preserving the one upon whom the group’s coordination depends.