Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सम्पातेः पक्षलाभः

Sampāti Regains His Wings and Re-energizes the Search

तस्य त्वेवं ब्रुवाणस्य सम्पातेर्वानरैस्सह।।।।उत्पेततुस्तदा पक्षौ समक्षं वनचारिणाम्।

tasya tv evaṃ bruvāṇasya sampāter vānaraiḥ saha |

utpetatus tadā pakṣau samakṣaṃ vanacāriṇām ||

جب سمپاتی یوں وانروں کے درمیان کہہ رہا تھا، اسی لمحے جنگل میں رہنے والوں کی آنکھوں کے سامنے اس کے دونوں پر پھر سے اُگ آئے۔

tasyaof him
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
tuthen/indeed
tu:
Sambandha-nipāta
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (प्रकार-अव्यय)
bruvāṇasyaof (him) speaking
bruvāṇasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive absolute-like)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू) (धातु)
FormŚatṛ-present participle (शतृ); Masculine, Genitive, Singular; "while (he) was speaking"
sampāteḥof Sampāti
sampāteḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootsampāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular; proper name
vānaraiḥwith monkeys
vānaraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक) (with saha)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
sahatogether with
saha:
Sahakāraka-dyotaka (सहकारक-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormSahārtha-avyaya (सहार्थ-अव्यय)
utpetatuḥsprang up/appeared
utpetatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√pat (पत्) (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, imperfect/past), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Dual (द्विवचन)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormKālavyaya
pakṣautwo wings
pakṣau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
samakṣamin the presence
samakṣam:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamakṣa (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAdverbial indeclinable (अव्यय) meaning "in the presence of"; governs genitive
vanacāriṇāmof the forest-dwellers
vanacāriṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (with samakṣam)
TypeNoun
Rootvanacārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural

Even as he was telling this to the monkeys his wings started appearing in their presence.

S
Sampāti
V
vānaras (monkeys/search-party)

FAQs

Right intention and truthful speech can become turning points; Dharma is shown as restoring strength and capacity when one commits to helping a righteous cause.

During Sampāti’s account to the vānaras, a visible transformation occurs: his wings begin to return in front of them.

Renewal through purpose—Sampāti’s regained capability symbolizes strength returning when one aligns with a dhārmic mission.