Previous Verse

Shloka 17

सूर्यानुगमनवृत्तान्तः

The Account of Following the Sun

राज्येन हीनो भ्रात्रा च पक्षाभ्यां विक्रमेण च।सर्वथा मर्तुमेवेच्छन्पतिष्ये शिखराद्गीरेः।।।।

rājyena hīno bhrātrā ca pakṣābhyāṃ vikrameṇa ca | sarvathā martum eveच्छan patiṣye śikharād gिरेḥ ||

میں راج سے محروم، بھائی سے جدا، دونوں پروں اور اپنے پرَاکرم سے بھی ویران ہو کر—ہر طرح سے بس مرنے ہی کی خواہش لیے—اس پہاڑ کی چوٹی سے اپنے آپ کو گرا دوں گا۔

राज्येनof kingdom/royalty
राज्येन:
करण (Karaṇa/Instrument; 'deprived of X')
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
हीनःdeprived
हीनः:
कर्तृ-सम्बन्धी विशेषण
TypeAdjective
Rootहीन (कृदन्त; √हा धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP: 'abandoned/deprived'), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषण (predicate to implied 'aham')
भ्रात्राof (my) brother
भ्रात्रा:
करण (Karaṇa/Instrument; 'deprived of brother')
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पक्षाभ्याम्of (my) wings
पक्षाभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), द्विवचन
विक्रमेणof prowess/valor
विक्रमेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootविक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सर्वथाby all means
सर्वथा:
क्रियाविशेषण (adverb)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'in every way')
मर्तुम्to die
मर्तुम्:
प्रयोजन/उद्देश्य (purpose complement of 'icchan')
TypeVerb
Root√मृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), 'to die'
एवindeed/only
एव:
अवधारण (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
इच्छन्desiring
इच्छन्:
क्रियाविशेषण (adverbial participle)
TypeVerb
Rootइच्छत् (कृदन्त; √इष्/इच्छ् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; कर्तरि; 'while desiring'
पतिष्येI shall fall
पतिष्ये:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
शिखरात्from the peak
शिखरात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootशिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
गीरेःof the mountain
गीरेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन

'Deluded by pride, I and my brother Jatayu challenging each other to test our relative strength flew far into the sky.

S
Sampāti
M
Mountain peak (śikhara)
V
Vindhya (implied)

FAQs

The verse portrays adharma-like despair as a consequence of pride and loss; dharma would redirect grief toward endurance and meaningful duty rather than self-destruction.

Sampāti, ruined and incapacitated, expresses a wish to end his life by leaping from a mountain.

A cautionary contrast: the absence of hope and resilience; the narrative sets the stage for later redirection toward purpose.