Shloka 8

इदं तथ्यं मम वचस्त्वमवेहि च राघव।न शक्या सा जरयितुं सेन्द्रैरपि स्सुरासुरैः4.6.7।।तव भार्या महाबाहो भक्ष्यं विषकृतं यथा।त्यज शोकं महाबाहो तां कान्तामानयामि ते4.6.8।।

tava bhāryā mahābāho bhakṣyaṃ viṣakṛtaṃ yathā | tyaja śokaṃ mahābāho tāṃ kāntām ānayāmi te || 4.6.8 ||

اے قوی بازو! تمہاری بیوی زہر آلود غذا کی مانند ہے؛ جو اسے کھائے گا وہ ہلاک ہو گا۔ غم چھوڑ دو، اے قوی بازو! میں اس محبوبہ کو تمہارے پاس لے آؤں گا۔

idamthis
idam:
Karta/Viśeṣya (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
tathyamtrue
tathyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottathya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
vacaḥword(s)/statement
vacaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvac (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
avehiknow/understand
avehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava√i (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
rāghavaO Raghava (Rama)
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
śakyāpossible/able
śakyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; अर्थे ‘समर्था/possible’
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
jarayitumto digest/assimilate
jarayitum:
Karma/Prayojana (कर्म/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootjarayitum = √jṛ (धातु) + तुमुन् (infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive); क्रियार्थक-भाव (purpose/action)
sendraiḥeven with Indra (and others)
sendraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsa-indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (सह-इन्द्रैः = ‘with Indra’)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-अव्यय (particle: even/also)
surāsuraiḥby gods and demons
surāsuraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsura + asura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; द्वन्द्वसमास (copulative)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
bhāryāwife/consort
bhāryā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
mahābāhoO long-armed one
mahābāho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् बāhuḥ यस्य)
bhakṣyamfood (to be eaten)
bhakṣyam:
Upamāna/Viśeṣya (उपमान/विशेष्य)
TypeNoun
Rootbhakṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
viṣakṛtampoison-mixed
viṣakṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣa-kṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (viṣena kṛtam = ‘made with poison’)
yathālike/as
yathā:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle: like/as)
tyajaabandon/give up
tyaja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
śokamgrief
śokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
mahābāhoO long-armed one
mahābāho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
kāntāmbeloved lady
kāntām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāntā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ānayāmiI will bring (I bring)
ānayāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√nī (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम

'O longarmed Rama, take these words of mine as true. Your consort cannot be absorbed with impunity even by the denizens of heaven including Indra or the ogres on earth any more than food cooked with poison.Give up grief.

S
Sugriva
R
Rama
S
Sita (implied)

FAQs

Dharma includes strengthening the righteous through hope and truthful assurance; Sugriva urges Rama to relinquish debilitating grief so that justice and rescue can proceed.

Sugriva continues consoling Rama, using a strong simile to say Sita cannot be enjoyed or dominated by evil without consequences, and repeats his vow to recover her.

Encouraging leadership and steadfast friendship—Sugriva acts as a moral supporter who redirects sorrow into purposeful action.