आभरण-प्रत्यभिज्ञानम्
Recognition of Sītā’s Ornaments
पुनरेवाब्रवीत्प्रीतो राघवं रघुनन्दनम्।अयमाख्याति मे राम सचिवो मन्त्रिसत्तमः4.6.1।।हनुमान्यन्निमित्तं त्वं निर्जनं वनमागतः।लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वसतश्च वने तव4.6.2।।रक्षसाऽपहृता भार्या मैथिली जनकात्मजा।त्वया वियुक्ता रुदती लक्ष्मणेन च धीमता4.6.3।।अन्तरप्रेप्सुना तेन हत्वा गृध्रं जटायुषम्4.6.4।।
punar evābravīt prīto rāghavaṃ raghunandanam |
ayam ākhyāti me rāma sacivo mantrisattamaḥ ||
hanumān yannimittaṃ tvaṃ nirjanaṃ vanam āgataḥ |
lakṣmaṇena saha bhrātrā vasataś ca vane tava ||
rākṣasāpahṛtā bhāryā maithilī janakātmajā |
tvayā viyuktā rudatī lakṣmaṇena ca dhīmatā ||
antara-prepsunā tena hatvā gṛdhraṃ jaṭāyuṣam ||
خوش ہو کر سُگریو نے پھر رَگھوونشیوں کے مسرّت، رाघو رام سے کہا: “اے رام! یہ ہنومان—میرا مشیر اور وزیروں میں سب سے برتر—نے مجھے بتایا ہے کہ تم اس سنسان جنگل میں کس سبب سے آئے ہو۔ جب تم اپنے بھائی لکشمن کے ساتھ یہاں بن میں رہتے تھے، تو تمہاری بھاریہ میتھلی، جنک کی آتماجا، کو ایک راکشس نے اُس وقت اغوا کر لیا جب وہ تنہا رہ گئی تھی اور روتی پکارتی تھی؛ اور موقع کی تاک میں اس نے گِدھ جٹایو کو قتل کر دیا۔”
Sugriva was pleased to say to Rama, delight of the Raghu race once again, 'O Rama, Hanuman, jewel among Ministers, has told me the cause of your coming to this desolate forest. While you were residing in the forest, a demon who was looking for an opportunity carried off your wife, the princess from Mithila, daughter of Janaka, finding her alone. While she was crying (piteously) he killed Jatayu. (the vulture who pretested).
Truthful reporting and responsible counsel: Sugrīva conveys what he has learned through Hanumān, aligning leadership with satya (truth) and dharma (duty to aid the righteous).
After meeting Rāma, Sugrīva explains that Hanumān has informed him of Rāma’s reason for coming to the forest—Sītā’s abduction and Jaṭāyu’s death.
Sugrīva’s goodwill and honesty as an ally, and Hanumān’s competence as a discerning minister who accurately understands and communicates Rāma’s plight.