Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

सम्पातिवाक्यम्

Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā

गर्हितं तु कृतं कर्म येन स्म पशिताशिना।प्रतीकार्यं च मे तस्य वैरं भ्रातृकृतं भवेत्।।4.58.33।।

garhitaṁ tu kṛtaṁ karma yena sma piśitāśinā |

pratīkāryaṁ ca me tasya vairaṁ bhrātṛ-kṛtaṁ bhavet ||

اس گوشت خور نے نہایت شرمناک فعل کیا؛ اور میرے بھائی کے ساتھ اس کے کیے سے جو عداوت پیدا ہوئی ہے، اس کا بدلہ لینا اب مجھ پر لازم ہے۔

गर्हितम्blameworthy, censured
गर्हितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√गर्ह् (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कर्म)
तुindeed
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle: 'but/indeed')
कृतम्done
कृतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कर्म)
कर्मdeed, act
कर्म:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
येनby whom
येन:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धे 'by whom'
स्मindeed/once (past marker)
स्म:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; भूतार्थ-स्मरणार्थक निपात (particle used with past narration)
पिशिताशिनाby the flesh-eater (demon)
पिशिताशिना:
Karana (करण/Agent)
TypeNoun
Rootपिशित + आशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (पिशितम् अश्नाति इति = 'flesh-eater')
प्रतीकार्यम्requiring retaliation
प्रतीकार्यम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रति + √कृ (धातु)
Formतव्यत्/अनीयर्-अर्थक (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'to be retaliated/answered'
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
तस्यof that (one)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वैरम्enmity
वैरम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भ्रातृकृतम्caused by (my) brother
भ्रातृकृतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभ्रातृ + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भ्रातुः कृतम् = 'done by (my) brother')
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
S
Sampāti
R
Rāvaṇa (piśitāśin)
J
Jatāyu (implied by 'brother')

FAQs

Dharma as justice: wrongdoing (adharma) deserves an ответ grounded in righteousness—retaliation framed as restoring moral order, not mere cruelty.

Sampāti identifies Rāvaṇa as the perpetrator of a disgraceful act against his brother (Jatāyu) and declares a motive to oppose him.

Loyalty to family allied with moral indignation—Sampāti’s grief becomes commitment to the righteous cause against Rāvaṇa.