Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सम्पातिदर्शनम् (Encounter with Sampāti)

Angada’s Lament and the Vulture-King’s Response

कन्दरादभिनिष्क्रम्य स विन्ध्यस्य महागिरेः।उपविष्टान्हरीन्दृष्ट्वा हृष्टात्मा गिरमब्रवीत्।।।।

kandarād abhiniṣkramya sa vindhyasya mahāgireḥ |

upaviṣṭān harīn dṛṣṭvā hṛṣṭātmā giram abravīt ||

وہ وِندھیا کے عظیم پہاڑ کی ایک غار سے نکل آیا؛ وानروں کو بیٹھا دیکھ کر دل میں مسرور ہوا اور یہ کلام بولا۔

कन्दरात्from the cave
कन्दरात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootकन्दर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative, 5th), एकवचन (Singular)
अभिनिष्क्रम्यhaving emerged
अभिनिष्क्रम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/preceding action)
TypeVerb
Rootअभि-निस्-क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal), "having come out"
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
विन्ध्यस्यof Vindhya
विन्ध्यस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविन्ध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
महागिरेःof the great mountain
महागिरेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
उपविष्टान्seated
उपविष्टान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootउप-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifies harīn)
हरीन्monkeys
हरीन्:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/preceding action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal), "having seen"
हृष्टात्माdelighted at heart
हृष्टात्मा:
Visheshana (विशेषण/of subject)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि (one whose mind is delighted)
गिरम्speech / words
गिरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

'The exile of Rama and Lakshmana into the forest along with Sita, so also the death of Vali and of the demons in the hands of Rama due to his anger are all evil consequences of a boon granted to Kaikeyi.'

S
Sampāti
V
Vindhya mountain
C
Cave
V
Vānara-s (monkeys)

FAQs

Dharma often advances through unexpected encounters: even in moments of collective despair, circumstances can arise that redirect one back to rightful action. The verse prepares the moral lesson that one should not abandon duty prematurely.

Sampāti comes out from his cave on Vindhya, sees the vanaras seated for prāya (fasting unto death), and begins to speak.

Alertness to opportunity: the scene sets up how a chance meeting can become a means for restoring purpose and right action.